查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
She had shared responsibility for her brother since girlhood...是什么意思?
She had shared responsibility for her brother since girlhood...
她还是个小姑娘的时候就分担起照顾弟弟的责任。
相关词汇
she
had
shared
responsibility
for
her
brother
since
girlhood
she
pron. 她,它;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
shared
adj. 共享的,共用的;
responsibility
n. 责任,职责,责任感,责任心,负责任;
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
brother
n. 兄弟,同事,同胞,同志;int. (表示生气或吃惊)我的老兄!;
since
prep. 从…以来,自从…之后,自从;adv. 以后,此后,后来,(距今几年)以前,(从那时候起几年)以前;conj. 自从…以来,自从…的时候起,既然,因为;
girlhood
n. 少女时代,少女时期,(总称)少女们;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Do you get to see him often?...
你经常能见到他吗?
...a mother accompanied by her ghastly unruly child...
身边带着一位极难管教的孩子的母亲
He felt giddy and light-headed.
他感到头晕目眩。
I ghosted his weekly rugby column for the Telegraph.
我为他代写《电讯报》每周的橄榄球专栏。
He questioned the government's commitment to peace and called on it to make a gesture of good will...
他对政府致力和平的承诺提出质疑,并呼吁政府做出友好的表示。
How do these people get to be the bosses of major companies?...
这些人是怎样成为大公司的老总的?
Does she ever get asked for her autograph?...
有人向她索要过签名吗?
The two bands join forces for a gig at the Sheffield Arena on November 28...
11月28日,这两支乐队将携手在谢菲尔德剧场举办一场演唱会。
'Have you read the whole book?' she asks, gimlet-eyed.
“整本书你都读完了吗?”她目光敏锐地问道。
...the restoration of his Georgian house.
对他乔治王朝时期风格的房屋进行的修缮工作
The geriatric patients will be moved out.
老年病人将会搬出去。
Sarah made a menacing gesture with her fist...
萨拉用拳头做了一个威胁性的动作。
I might benefit from getting my teeth fixed...
补牙可能对我有好处。
That's the first time I lost my cool in 20 years in this job. This whole thing's getting to me.
干这份工作20年来,我头一次失去了冷静,这一切让我大伤脑筋。
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱