查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Cruelty incenses kind people.是什么意思?
Cruelty incenses kind people.
残忍行为使心地善良的人们愤怒.
相关词汇
cruelty
incenses
kind
people
cruelty
n. 残忍,残忍的行为,残酷行为,虐待;
incenses
n. 香( incense的名词复数 );
kind
n. 〈古〉方式,方法,本质,天性,同类,某类;adj. 仁慈的,体贴的,友善的,好心的,温和,宽宏大量的;
people
n. 人,人类,居民,人民,种族;vt. 居住于,布满,使住满人,在…殖民,把动物放养在;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
It enriches those who receive , without impoverishing those who give.
它使获得者蒙益,施予者也无损失.
And the others are all impostors.
其他人都是冒名顶替的.
Feral cats in the region could be eating eggs and young iguanas, Gentile speculates.
这一区域的野猫可能正在吃鬣蜥蛋及其幼崽, 金泰尔猜测.
Gave out green leaves with morning dews impearled.
抽了芽、发出了绿叶,承受着.
He importuned me to grant his request.
他纠缠着要我答应他的请求.
Once again, illustrators exposure sites in order to achieve the optical density at least version 4.00.
再不主, 不合色片曝平部位的平学密量起码给到达4.00.
All visitors are required to show their identifications at the entrance.
所有来访者须在入口处出示证件.
Ideologies separate us, dreams and anguish bring us together.
尤金?里斯柯:意识形态分离了我们, 而梦想和痛苦使我们走到了一起.
Mr Burkett has unmasked several hundred impostors.
伯克特先生已经揭穿了数百个冒名顶替者。
Other imitations of this type are to be found in Italian vocabulary.
在意大利词汇中也可以见到这类仿造词.
True love, sticking together, is immortalized forever are inseparable.
真正的爱, 粘在一起后, 是永生永世都分不开的.
A user, however, imagines his document as a book on a shelf.
然而, 用户将其文档想像成书架上的书.
The impressionists strike me as particularly interesting.
印象派画家让我最感兴趣.
He immerged his aching feet in a bucket of hot water.
他把疼痛的双足浸在一桶热水里.
热门汉译英
channel
more
top
they
everywhere
live
by
echoed
meat
noises
happiest
father
excerpt
i
architectures
kitty
exams
Tuesday
concerto
l
stories
have
tuned
foolish
scans
novel
blindfast
installed
site
热门汉译英
来
解除负担
踢高球
学期
书记
单元
鬼魂
循规蹈矩的
色蛋白
偷
实验
有护航的
梭头鱼亚目
公开的谴责
大学生
仓库
汇合
凡人
恩惠
跳绳
预先吃饱
掩饰
一阵风
模块
教诲者
焦
性别自体显示
措施
麦芽制品
充其量
默认的
镍铁陨石
贵族的
专著
社会团体
呋喃妥英
招
慈善机关等的
亲自的
黑暗
昔时为一独立王国
主持会议的
专利
亲近
精巧地制作
支气管语音
锻炼
大狐猴科
应得报酬
最新汉译英
relented
shard
trill
affects
slogging
migrations
fox-brush
honor
stroked
genders
inspiration
part
unalike
misting
lullabies
slowed
indefinite
courtesy
fecklessness
laevo
matricidal
darned
Norway
brims
Viewing
missing
tight
ashy
beings
最新汉译英
坚忍的
臼齿
一小部分
连贯性
冷淡
圭表
卷尺
乱涂乱画
瓶颈
地点
鼻
轻便雪橇
离间
烦
饥
浓
翘
哀
锻炼
陈
大学生
伦敦的上流住宅区
碳氢化合物分裂
嗜好
黎明曲
剧场中票价最低的
卵翼
找到某物以供使用
病后疗法
简单的
正身
每一期摊付的款项
更加
漫衍
被剥夺基本权力的
电子计算机显示器
能立刻恢复精神的
毛载
合奏
骗局
好似
签认
艰苦创业
跳绳
截去顶端或末端
瞬时性
吩嗪
接见
社会团体