查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Steve and I became soul mates, near-constant companions.是什么意思?
Steve and I became soul mates, near-constant companions.
我和史蒂夫成了知己,几乎时刻相伴。
相关词汇
Steve
and
became
soul
mates
companions
Steve
abbr. stevedore 理货人,码头装卸工人,装卸公司;
例句
The meeting quickly ended and
Steve
and I left the room...
会议很快结束了,我和史蒂夫离开了房间。
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
例句
I spend a lot on expensive jewelry
and
clothing...
我花很多钱购买昂贵的首饰和衣服。
became
v. 变为,成为( become的过去式 );
例句
It
became
very clear that the incident was not just an aberration, it was not just a single incident.
事实已经很清楚,这件事不是偶发的,它并不是一起孤立的事件。
soul
n. 灵魂,精神,幽灵,人;adj. 美国黑人文化的;
例句
Although he was twice as old as us, he became the life and
soul
of the company.
虽然他的年纪是我们的两倍,但他却成为了公司的灵魂人物。
mates
n. [英]伙伴( mate的名词复数 ),同伴,(非正式)配偶,(熟练工人的)助手;
例句
The males guard their
mates
zealously.
雄性动物死死地守护着他们的配偶。
companions
n. 同伴( companion的名词复数 ),[天]伴星(=~star),(用于书名)指南,同甘共苦的伙伴;
例句
His
companions
brought pressure to bear on him, urging him to stop wasting money.
他的伙伴们给他施加压力,劝他不要再浪费钱。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Ageing aircraft need more frequent safety inspections.
老化的飞机需要更加频繁地进行安全检查。
The most appropriate strategy may simply be to walk away from the problem...
最好的对策可能就是回避这个问题。
When they'd gone, McMinn tidied away the glasses and teacups.
他们走后,麦克明把玻璃杯、茶杯收拾了起来。
How dare you talk back to me!...
你竟敢跟我顶嘴!
Can I come in here too, on both points?...
我能否也加入进来,说说这两点呢?
He will have to demonstrate that his Movement for Democracy is really a force to be reckoned with in Algerian politics.
他得证明他的民主运动在阿尔及利亚政坛确实是一股不可忽视的力量。
...the BBC correspondent in Tunis.
英国广播公司驻突尼斯记者
He procured girls of 16 and 17 to be mistresses for his influential friends.
他介绍了些十六七岁的女孩给他那些有权势的朋友当情人。
His voice was unsteady and only just audible...
他的声音发颤,而且小得只刚刚能听见。
Do you think it's a bit below the belt what they're doing?
你觉得他们的做法是不是有点儿不太光明正大?
热门汉译英
channel
rattled
languages
of
parades
stoking
parents
chalcocite
Iarmature
disbudding
autotune
plagiarist
hematomediastinum
colibacilluria
Stein
hords
dispatches
bacterimia
cajuputole
decrement
dog
answerability
simple
jataka
congressed
mind
bloodguilt
cake
transport
热门汉译英
翻掘
卖主
闹酒
煤饼
充足的
酒中的
洗眼水
粒状皮质
经由陆路的
老太婆
主要是毒蕈碱作用
售酒的
整个的
菌血症
偏狭
联想心理学
充满喜悦地
大学生
抗锯齿
锉削
鼠尾草属的植物
会计学
招唤
波动学
女骑马者
匀浆
均匀混合物
汇寄
胃病
切除鳍
鳍状物
无靠背部的
背间的
背部的
海上龙卷风
龙卷风
小方饺
陆龙卷
存档
奖章搜集家
无背的
脊的
后脊
校舍
泪囊扩张
泪囊
泪鼻管狭窄
泪囊突出
泪囊狭窄
最新汉译英
immobile
outline
uninhabited
slices
stilts
habitats
hauling
sportsmen
stunt
feeling
sensual
shined
propped
examines
advertent
mission
chews
strut
sensibilities
antedated
wriggle
bookends
mentors
invasive
individual
broadens
danger
nay
giants
最新汉译英
视觉资料
甘油磷酸激酶
夹竹桃麻甙
风雪衣
扭索状装饰
铱锇矿
低胆汁尿
芝麻
锉削
双齿鱼叉
豆科植物类
补片
旧货商人
专门研究狄更斯者
无可置疑的
奉承拍马的
更坏地
手摸时有感觉的
鼠尾草属的植物
大学生
新古典风格的
详细设计
毕业典礼
亚麻
背节距
花色醣苔
铬酸盐
幼芽
板羽球球板
热带非洲紫檀树胶
酩酊的
遛
芙蓉铀矿
突突跳
翻掘
讲故事的人
教育工作者
绞掉
委托统治的
芜杂
一年生的
石油工业
设计艺术
段落
定级
验定
伊莫
翻腾
交尾