查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
They possess a formidable arsenal of rifles, machine guns, landmines and teargas.是什么意思?
They possess a formidable arsenal of rifles, machine guns, landmines and teargas.
他们持有的步枪、机枪、地雷和催泪弹数量惊人。
相关词汇
they
possess
formidable
arsenal
of
rifles
machine
guns
landmines
and
teargas
they
pron. 他/她/它们,人们,大家,政府,当局,她们;
例句
The storms had abated by the time
they
rounded Cape Horn.
他们绕过合恩角时,暴风雨已经减弱。
possess
vt. 拥有,掌握,懂得,主宰,缠住,迷住;
例句
They
possess
a formidable arsenal of rifles, machine guns, landmines and teargas.
他们持有的步枪、机枪、地雷和催泪弹数量惊人。
formidable
adj. 可怕的,令人敬畏的,难以对付的;
例句
...a
formidable
warhead that can penetrate the armour of most tanks.
能穿透大多数坦克装甲的威力巨大的弹头
arsenal
n. 兵工厂,军火库;
例句
They possess a formidable
arsenal
of rifles, machine guns, landmines and teargas.
他们持有的步枪、机枪、地雷和催泪弹数量惊人。
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
例句
He did have a real knowledge
of
the country...
他对该国的确知之甚多。
rifles
n. 步枪( rifle的名词复数 ),来福枪;
例句
Marines with
rifles
guarded them...
手持步枪的海军陆战队士兵监视着他们。
machine
n. 机器,机械,机械般的人,核心;vt. 用机器制造,用机器加工;vi. 被机器切削;
例句
A new
machine
may save thousands of animals from the agony of drug tests...
一种新型机器也许可以将成千上万的动物从药物试验的痛苦中解脱出来。
guns
n. 枪( gun的名词复数 ),发令枪声,受雇杀人的枪手,喷射器;
例句
Government troops broke up the protest by firing their
guns
in the air...
政府军队朝天鸣枪驱散了抗议人群。
landmines
n. 潜在的冲突,地雷,投伞水雷( landmine的名词复数 );
例句
They possess a formidable arsenal of rifles, machine guns,
landmines
and teargas.
他们持有的步枪、机枪、地雷和催泪弹数量惊人。
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
例句
I spend a lot on expensive jewelry
and
clothing...
我花很多钱购买昂贵的首饰和衣服。
teargas
催泪性毒气;
例句
Police fired shots and used
teargas
to disperse the demonstrators...
警方鸣枪并使用催泪弹来驱散示威者。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...the country's first democratic elections.
该国的首次民主选举
There is an inviting restaurant with an outdoor terrace.
有一家诱人的带露天阳台的饭馆。
The turning disc is connected by a drive belt to an electric motor.
转盘由一根传动带与电机相连。
The trade secretary disagreed but promised to 'bang the drum for industry'.
贸易部长并不同意,但是答应会“为产业界摇旗呐喊”。
...a bowl of soup.
一碗汤
Mrs Hastings' eyes grow warmer and more appreciative with my every word.
我讲的每句话让黑斯廷斯夫人的眼神变得越来越热情,越来越充满欣赏。
It's a dead issue, Baxter...
这个问题已经没人再谈论了,巴克斯特。
Waves of misery penetrated every pore.
痛苦深彻骨髓。
The man had a phobia about flying.
这人害怕坐飞机。
He is expected to be released from hospital today...
他有望今天出院。
热门汉译英
oversees
channel
simple
top
widened
inefficient
blacked
much
Tuesday
today
here
Make
any
at
they
by
biology
gluttonous
i
now
robin
events
acquaintance
phrases
l
Ming
A
learned
want
热门汉译英
银币
跳绳
用漫画手法描绘
瓶颈
认识到
押韵
切成薄片
绘制地图
保持联系
受监视的
毁坏或亵渎
送
现代主义者
大学生
疲惫
转接板
来
西洋李子树
谈情说爱
用马栉梳
独裁政体
违背
连接词省略
打量
进去
知心
二糖
你自己
听写
下沉
阿德莱德
亚麻
极其著名的
传统式样的
唱歌的人
自命不凡者
中地形
带鱼
公式
慷慨地做某事
飘荡
叙述手法
在船上工作
被压制的
令生气
长时间
浇铸的
史料编纂者
反弹
最新汉译英
manifests
tempers
undertakes
fault
lei
watts
thrusts
gestured
emerged
inundate
slain
amazing
solemn
ABI
scratched
chow
modern
blackcock
discord
pushes
cool
dog
lice
chapter
shifted
astringed
effable
friend
legends
最新汉译英
特别指出
铲形部份
卷心菜丝
超低空飞行
使完整
偷
受监视的
有性别的
专题论文集
如聚苯乙烯
史诗般的作品
无瑕可谪
盾形奖牌
罪犯有组织的
专科全书
行列式
超凡的个人魅力
卫矛羰碱
保持联系
咬紧牙关
像小妖精的
一回
自学的艺术家
发作性的
给安鬃毛
史料编纂者
品质优良的
治安推事
非生产性的
享乐主义
前期
列于表上
违背
拥挤
强烈反对某事物的
箱状物
主动建议
宴请
像熊一样的
明白无误的
杜鹃花目
深赤褐色的
狂热的诗
慎重拟定
石墨
转接板
做滑稽动作
周期
顺利