查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
The lovesick St. British excel themselves each Valentine's Day.是什么意思?
The lovesick St. British excel themselves each Valentine's Day.
每年圣瓦伦丁节,患相思病的英国人都表现出色.
相关词汇
the
lovesick
St
British
excel
themselves
each
day
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
lovesick
adj. 害相思病的,为爱情而生病或忧愁的;
St
abbr. Sao Tome & Principe 圣多美和普林西比;
British
adj. 不列颠的,英国的,英国人的,英国英语的;n. (总称)英国人,英国英语;
excel
vt. 优于,擅长;vi. 胜过;
themselves
pron. 他[她,它]们自己,他们亲自,“himself”的复数,“herself”的复数;
each
adj. 每,各自的;pron. 每个,各自;
day
n. 一天,白天,时期,节日;adj. 日间的,逐日的;adv. 每天,经常在白天地;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Lovelock'sprincipled nonconformity can be traced to his childhood.
洛夫洛克自成一套的特立独行可以追溯到他的童年时期。
The ties that bind them together are loosening.
将他们紧密联系在一起的纽带正在弱化。
Her hair had loosened and was tangled around her shoulders.
她的头发打了开来,散乱地披在肩上。
The carpenter up the joints of the table which had become louse.
木匠用螺丝钉把桌子上松动的木榫头固定.
My paper got lost...
我的论文丢了。
The girls were nothing loth, for the house was splendid, and the welcome kind enough.
姑娘们很愉快, 因为房子很是华丽的, 而且接待是相当热情.
The meaning of that was lost on me...
那意思我没听懂。
...the site of a lordly mansion.
一座宏伟宅第的所在地
Loop the rope around the pole.
把绳子环绕在柱子上.
Can you look at my back? I think something's wrong.
您能看一下我的背吗?我觉得有点儿不对劲。
Other targets, as lopping 10 per cent off the cost base in 2009, are similarly ambitious.
公司的其它目标, 如2009年削减10%的成本基础, 也同样富有挑战性.
For the Coach every day is lotto day.
对教练来说每一天都相当于中了乐透彩票.
Inspect the closing of louver of funnel.
检测烟囱百叶窗的闭合性.
I was victimized the whole evening by his loquacity.
整个晚上我都被他的吵嚷不休所困扰.
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表