查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
His manner was aristocratic , his movements dapper and suave.是什么意思?
His manner was aristocratic , his movements dapper and suave.
他气宇轩昂, 温文尔雅,举止潇洒.
相关词汇
his
manner
was
aristocratic
movements
dapper
and
suave
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
manner
n. 方式,方法,做法,态度,样子,举止,礼貌,规矩,风俗,习惯,惯例,生活方式;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
aristocratic
adj. 贵族的,贵族气派的,赞成贵族政治的,爱挑剔的;
movements
n. 整个活动,运动( movement的名词复数 ),动作,移动,调动;
dapper
adj. (尤指男子)整洁漂亮的,动作敏捷的;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
suave
adj. 平滑的,有礼貌的,老于世故的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Daimler rushed out a trading update early because an unexpectedly good three months, partly at Mercedes.
戴姆勒公司(Daimler)匆匆忙忙地提早发布了交易更新数据,原因是三个月业绩好于预期, 部分在于梅赛德斯(Mercedes).
" Dant è s,'said the shipowner, turning towards the young man, " come this way! "
“ 唐太斯! ”船主转过身去喊青年, “ 到这儿来! ”
Another year of this idle life, I'll be pushing up the daisies.
再闲上这么一年, 我就要入土了.
Speciaty full power , high luminance, smooth lighting, waterproof and dampproof, long lifetime.
用途:主要用于庭院灯 、 草坪灯及家庭生活照明, 更适用与防水防潮场合照明.
The company locates Xiaodian industrial park in Xinxiang, the transportation convenience, environment daintiness.
公司位于新乡市小店工业园区, 交通便利, 环境优美.
Furthmore, it can not neglect the relations between Danelaw and the other part of England.
同样也不能单纯从术语“Danelaw”就可推断出一些关于丹麦人定居的特征.
Damascus , the capital , is their city of choice, then Aleppo.
叙利亚首都大马士革是这些侨民的首选, 其次是阿勒颇.
That comedian sometimes acts a bit daffy.
那位滑稽演员有时行为古怪.
The owner of the stall, a large, thuggish man, grabbed Dai by the collar.
摊主是个野蛮凶狠的大块头,他一把抓住了戴的衣领。
In the story, the lorn damsel languished and pined away.
在那个故事中, 那位孤寂的少女郁闷不乐,渐渐地消瘦了.
In February 1967, she began a dalliance with Robin Douglas - Home, 35, a talented and troubled pianist and the nephew of a former prime minister.
1967年2月, 玛格丽特与一位前首相的侄子、才华横溢但天性伤感的钢琴家35岁的罗宾·道格拉斯-霍姆开始了一段情缘.
At last, the religion of Danelaw is important.
最后, 丹麦区的宗教.
Then glancing ax the white dagoba, she sighed and walked off toward the west.
说完,她掺了白塔一眼, 叹了口气,向西走去.
God is willing to snatch your soul from eternal damnation.
上帝是愿意把你的灵魂从永恒的地狱中打救出来的.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为