查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
中午,一场天昏地暗的暴风雨在锡耶纳上空倒下来.用英语怎么说?
中午,一场天昏地暗的暴风雨在锡耶纳上空倒下来.
A black cloudburst was drenching Siena at midday.
相关词汇
black
cloudburst
was
drenching
Siena
at
midday
black
adj. 黑(色)的,黑色人种的,黑暗的,不加牛奶的;n. 黑色,黑人,黑颜料,黑暗;v. 使变黑,抵制,拒绝,使变黑暗;
cloudburst
n. (突然的)暴雨,倾盆大雨;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
drenching
n. 湿透;v. 使湿透( drench的现在分词 ),在某人(某物)上大量使用(某液体);
Siena
锡耶纳(意大利中部城市);
at
prep. (表示位置)在,在(某时间或时刻),以,达, 向,朝;n. 阿特(老挝辅币单位,100 阿特 = 1 基普);
midday
n. 中午,正午;adj. 正午的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Searchers have found three mountain climbers missing since Saturday.
搜救人员已经找到了周六失踪的3名登山者。
He edged closer to the telephone, ready to grab it.
他慢慢挪向电话机,准备抓起听筒。
The streets were silent except for the clop - clop of their heavy military boots.
街上除了他们沉重的军用靴子的通通声外,一切都是静悄悄的.
The dance moves in a counter-clockwise direction.
这支舞是按逆时针方向跳的。
Jane's new boyfriend clockless worker, he is always delaying their date because of his work.
简的新男友是个“过劳模”, 他经常因为工作而推迟他们的约会.
He deposited his overcoat in the cloakroom.
他把大衣存放在衣帽间。
She was anxious not to appear clinging.
她竭力不让自己看上去显得过分依恋别人。
Is the mountain climbable?
这座山能攀登 吗 ?
In the Northwest, they are being planted by hedgerow on seedling roots, clonal and dwarfing stocks.
在西北部地区用灌木树篱把它接在实生砧 、 无性砧及矮化砧上.
They left under the cloak of darkness.
他们在黑暗的掩护下离开了。
The pirate ship boarded the clipper.
海盗船强行靠近快艇.
My mother said that I was a clingy child when I was young.
妈妈说我小的时候老爱缠著人.
a blood clot on the brain
大脑中的血块
He was closemouthed and didn't drop a hint.
他嘴很紧,不透一点风.
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表