查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
该条规勉励人民捐输尸体和器官, 严禁生意尸体 、 器官.用英语怎么说?
该条规勉励人民捐输尸体和器官, 严禁生意尸体 、 器官.
This byelaw encourages citizen alms remains and organ, prohibit remains and, organ.
相关词汇
this
byelaw
encourages
citizen
alms
remains
and
organ
prohibit
this
pron. 这,这个,这事,这人,这时,下面所说的事;adj. 这,这个,刚过去的,即将到来的,今…,本…;adv. 这样地,就是这样,这么地;
byelaw
n. 条例,规则,内部规则;
encourages
v. 鼓励( encourage的第三人称单数 ),支持,促进,鼓动;
citizen
n. 公民,国民,市民,平民;
alms
n. 救济金,施舍物;
remains
n. 遗骨,遗体,残骸,残余,遗迹,废墟,遗址,遗迹,剩余(物),余额;v. 留下( remain 的第三人称单数),保持,留待,仍然是;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
organ
n. 机构,器官,风琴,元件;
prohibit
vt. 禁止,阻止,防止,不准许;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Butch: See anything weird, call us on the collar.
布奇: 如果看见任何古怪的事, 用你的项圈报告给我们.
Apathetic busyness and puzzled thinking could never prevent the brilliance before.
漠然的忙碌,混沌的思索,遮挡不住曾闪耀的光辉.
Businessmen are tired of politicians talking the economy down.
商人厌烦政客们贬低经济的重要性.
Place Taper - lock Bushing and Timing Belt Pulley on the transmission shaft.
将锥面紧固套与同步带轮装在传动轮上.
A bite from a bushmaster has an 80 % fatality rate, even with anti - venom.
被巨蝮咬了的人80%会死, 即使有 抗 毒血清.
He sought to buttress some of his arguments with quotations from Mein Kampf...
他引用《我的奋斗》中的语录来论证自己的观点。
Growth of bushiness can person, arrive to wither of desolate Qi zero, be just moment.
生长时的繁茂可人, 到凋落时的寂寥凄零, 只是瞬息而已.
The seemingly innocuous Article 17 has a buzzword in European football.
这个所谓的17号条款,已经成为欧洲足坛的时髦用语了.
He claimed that the businessman had conned him of £10,000.
他声称那个商人骗了他1万英镑。
Ask the butcher for soup bones (marrow bones are best).
跟肉铺老板要煲汤用的骨头(最好是髓骨)。
We must avoid the damaging boom-bust cycles which characterised the 1980s.
我们必须避免出现20世纪80年代那样具有破坏性的繁荣萧条交替循环的局面。
Butyric. Rancid odour of some spoiled wines.
坏奶油味的: 描述一些破败葡萄酒所散发出的腐臭气味.
The president's tough line is, however, buttressed by a democratic mandate.
然而,总统推行的强硬路线受到了民主党发布的训令的支持。
And I'll buzz over to talk some sense into old Ocker.
我会不厌其烦地给那个固执己见的澳大利亚老头讲道理。
热门汉译英
channel
more
top
they
everywhere
live
by
echoed
meat
noises
happiest
father
excerpt
i
architectures
kitty
exams
Tuesday
concerto
l
stories
have
tuned
foolish
scans
novel
blindfast
installed
site
热门汉译英
来
解除负担
踢高球
学期
书记
单元
鬼魂
循规蹈矩的
色蛋白
偷
实验
有护航的
梭头鱼亚目
公开的谴责
大学生
仓库
汇合
凡人
恩惠
跳绳
预先吃饱
掩饰
一阵风
模块
教诲者
焦
性别自体显示
措施
麦芽制品
充其量
默认的
镍铁陨石
贵族的
专著
社会团体
呋喃妥英
招
慈善机关等的
亲自的
黑暗
昔时为一独立王国
主持会议的
专利
亲近
精巧地制作
支气管语音
锻炼
大狐猴科
应得报酬
最新汉译英
relented
shard
trill
affects
slogging
migrations
fox-brush
honor
stroked
genders
inspiration
part
unalike
misting
lullabies
slowed
indefinite
courtesy
fecklessness
laevo
matricidal
darned
Norway
brims
Viewing
missing
tight
ashy
beings
最新汉译英
坚忍的
臼齿
一小部分
连贯性
冷淡
圭表
卷尺
乱涂乱画
瓶颈
地点
鼻
轻便雪橇
离间
烦
饥
浓
翘
哀
锻炼
陈
大学生
伦敦的上流住宅区
碳氢化合物分裂
嗜好
黎明曲
剧场中票价最低的
卵翼
找到某物以供使用
病后疗法
简单的
正身
每一期摊付的款项
更加
漫衍
被剥夺基本权力的
电子计算机显示器
能立刻恢复精神的
毛载
合奏
骗局
好似
签认
艰苦创业
跳绳
截去顶端或末端
瞬时性
吩嗪
接见
社会团体