查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他毕恭毕敬地把小说放回了正面装有玻璃的书架。用英语怎么说?
他毕恭毕敬地把小说放回了正面装有玻璃的书架。
He reverentially returned the novel to a glass-fronted bookcase.
相关词汇
he
reverentially
returned
the
novel
to
bookcase
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
reverentially
--
returned
adj. 被送回的,归来的;v. 返回,回来( return的过去式和过去分词 ),恢复,还,归还;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
novel
n. (长篇)小说,[法]新法,附律;adj. 新奇的,异常的;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
bookcase
n. 书橱,书架,书柜;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The bonfire lightened the sky.
营火照亮了天空.
We are happy to donate to bona fide charitable causes.
我们很乐意为真正的慈善事业捐献财物。
Enjoyable fairyland, poetic sentiment bonsai, Chinese scenery name card, world geology park.
写意仙境, 诗意盆景, 中国山水名片, 世界地质公园.
They piled wood onto the bonfire until the flames roared.
他们不断往篝火上加木柴,直到火光冲天.
From Bombay we made a long leg to Nepal.
从孟买到尼泊尔我们作了一次很长的旅行.
The position reports directly to the Head of Accounting of Bombardier China Shared Service Center Team.
此职位直接向庞巴迪中国共享服务中心的财务经理报告.
Conclusion: Boletus aereus has a distinct effect of lowering the blood lipid and antioxidation in rats.
结论: 黑牛肝菌对大鼠有明显的降血脂及抗氧化作用.
You can hear the saw as it cuts through the bones.
你能听到锯子锯进骨头里的声音。
Fogell : I have a boner!
弗盖尔: 我犯了个大错!
Pork: Lean cuts ( tenderloin, boneless loin chops ) compare favorably with skinless chicken.
猪肉: 精瘦肉(脊肉, 去骨里脊 ) 可以与去皮的鸡肉媲美.
General Martin Bonnet called on the rebels to surrender.
马丁·邦尼特将军呼吁反叛者投降。
Oxford is twinned with Bonn in Germany.
牛津和德国的波恩结成了友好城市。
" That girl isn't the least bit like an ordinary bondmaid.
“ 她一点也不像丫头,又聪明,又漂亮,还认得字.
They all bonded while writing graffiti together.
他们都是在一起涂鸦时互相熟识的。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人