查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他实在无法很耐心地对这个老笨蛋说话.用英语怎么说?
他实在无法很耐心地对这个老笨蛋说话.
He could never speak quite patiently to the old blockhead.
相关词汇
he
could
never
speak
quite
patiently
to
the
old
blockhead
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
could
aux. “can”的过去式,能够,打算,用于假设语气的条件句,用于虚拟语气的结论句;
never
adv. 从不,从来没有,一点也不,决不,<口>不会…吧,没有,不曾;
speak
vt.& vi. 讲,谈,演说,从某种观点来说;
quite
adv. 相当,很,非常,确实如此;
patiently
adv. 耐心地,坚韧不拔地;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
old
adj. 老的,古老的,以前的,(用于指称被替代的东西)原来的;n. 古时;
blockhead
n. 傻瓜,笨蛋;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
That gum bloat came on the side of big tooth, good ache, how should I do?
大板牙旁边那个牙龈肿起来了, 好疼啊, 我应该怎么办?
Now he took off the blazer and slung it over his shoulder.
于是他脱下运动衫搭在肩上.
We have been gradually bled for twelve years.
我们被一点一滴地压榨了12年。
She just totally blew me away with her singing.
她的歌声让我完全陶醉其中。
Objective To observe the effect of bleomycin ( BLM ) on structure of immune organs.
目的观察博莱霉素 ( BLM ) 对免疫器官结构的影响.
As I opened my blinkers, guess who I saw?
当我睁开眼睛时, 你猜我看见了谁?
This is the bleakest novel I've ever read.
这是我读过的小说中最乏味的一本.
The man wore a straw boater and a striped blazer which bulged over his paunch.
他戴着顶硬草帽,上身带条纹的运动夹克裹着他的大肚子.
They blithely carried on chatting, ignoring the customers who were waiting to be served.
他们继续开心地聊天, 将等着购物的顾客们置于一边.
Our cars get blocked in and we can't leave for ages.
我们的车被堵在里面,要等很久才能走。
In German, Blitzkrieg means lightning war ( Blitz - Krieg ).
在德语中, 闪电战 意为快如闪电般的战斗.
Just two capsules a day help metabolize protein, eliminate bloat and detoxify your system.
一天两粒帮助蛋白质代谢, 消除浮肿,降解体内毒素.
If you cut your finger, it will bleed.
如果你割破手指, 它会流血.
A little hamlet , whose roofs were blent with trees, straggled up the side of these hills.
房顶和树掺杂着的小村落, 散布在山的一边.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为