查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
丑角挥动手中拿着的木棒.用英语怎么说?
丑角挥动手中拿着的木棒.
The jester brandished his bauble.
相关词汇
the
jester
brandished
his
bauble
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
jester
n. (昔日为统治者说笑逗乐的)弄臣;
brandished
v. 挥舞( brandish的过去式和过去分词 ),炫耀;
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
bauble
n. 小玩意,华而不实的小件装饰品,无价值的东西,丑角的手杖;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
After the storm she gathered a basketful of windfalls in the apple orchard.
风暴过后,她从苹果园地上拣了满满一篮子苹果.
...a four-poster bed decorated with local batiks.
用当地的蜡防印花布装饰的四柱床
Like an iron bastion, the dam withstood the rushing floodwaters.
大坝好似铜墙铁壁, 顶住了洪水的冲击.
She pulled out the plug of the bathtub.
她拔下浴缸的塞子.
Thousands are desperately trying to leave their battered homes.
成千上万的人不顾一切地想要离开他们千疮百孔的家园。
He relaxed by riding horseback and playing tennis, basing his strategy on surprise.
他休息的办法是骑马和打网球, 出其不意是他打球的制胜秘诀.
Aversion phenomena are shown by fungi other than basidiomycetes.
排斥现象除担子菌外也曾由其它真菌证实过.
Leaving the relationship does not mean that the battering will stop.
结束这段感情并不意味着这种殴打伤害就会停止。
He would have to batter the door down.
他得把门砸烂。
Here come the moths, in endless procession, to bask in the light of the flame.
有许多飞蛾, 成群结队飞到这里, 投身到火光里来取暖.
The bank lifted its basic home loans rate to 10.99% from 10.75%.
银行将基本房屋贷款利率从10.75%提高到10.99%。
Deferent plutons composing Linglong composite granitoid batholith have deferent degrees of anisotropy of magnetic susceptibility.
组成玲珑花岗岩基的各个岩体具有不同的磁化率各向异性度.
millions of pounds' worth of Batman merchandising
价值数百万英镑的《蝙蝠侠》的衍生产品
Stir the batter every now and then to keep it from separating.
不时搅动面糊,防止其成分散开。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人