查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
船骨在暴风雨中吱嘎作响.用英语怎么说?
船骨在暴风雨中吱嘎作响.
The ship's timbers groaned audibly during the storm.
相关词汇
the
timbers
groaned
audibly
during
storm
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
例句
He did have a real knowledge of
the
country...
他对该国的确知之甚多。
timbers
n. (用于建筑或制作物品的)树木( timber的名词复数 ),用材林;
例句
Existing
timbers
are replaced or renewed...
现有的木料进行了替换或翻新。
groaned
v. 呻吟( groan的过去式和过去分词 ),发牢骚,抱怨,受苦;
例句
Michael
groaned
and readjusted his shorts...
迈克尔一边发着牢骚一边整了整自己的短裤。
audibly
adv. 可听见地;
例句
The ship's timbers groaned
audibly
during the storm.
船骨在暴风雨中吱嘎作响.
during
prep. 在…的时候,在…期间,当…之时,其间;
例句
...the accrual of funds used
during
construction.
建设过程中资金的累积
storm
n. 暴风雨,暴风雪,[军]猛攻,冲击,骚乱,动荡;vi. 起风暴,下暴雨,猛冲,暴怒;vt. 袭击,猛攻,暴怒,怒骂,大力迅速攻占;
例句
...a
storm
that's been battering the Northeast coastline.
在东北海岸肆虐的暴风雨
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The play contains a number of typical Stoppard set pieces.
这出戏里有若干典型的斯托帕特式的场景.
And here was I back again , a wandering, hunted blackguard, on the wrong side of Forth.
现在呢,我已退回到福司河这一面――只是流浪的, 被追捕的可怜虫.
The BBC series Hot Chefs is compulsive viewing.
英国广播公司的系列节目“当红厨师”是个让人一看就上瘾的节目。
'B-b-b-b-but' I stuttered. — 'Never mind the buts,' she ranted...
“但——但——但是”,我结结巴巴地说道。——“别跟我讲那些‘但是’了。”她咆哮道。
It was a good humoured conference.
这是一次气氛非常融洽的大会。
All birds lay eggs.
鸟都下蛋.
New duties will be imposed on wines and spirits.
酒类要征收新税。
The wound has not yet healed.
伤口尚未愈合。
She swilled the whisky around in her glass.
她晃动着杯中的威士忌。
The young man had big ideas.
这个年轻人有抱负。
热门汉译英
channel
discography
carrot
scenery
the
museum
work
pin
i
so
all
originality
Wide
tout
names
offbeat
funs
conspiring
shop
proper
umbrella
shorts
collects
stepfather
meaning
teacher
sentences
allotted
rigid
热门汉译英
倾盆而下
氯二甲苯酚
随身听
微安
吃人肉
姻亲关系
绘画作品
极端派别
顾问
不需要的
一组
凯文
题目
不染色细胞
蜜渍
反对独立者
埃拉
华支睾吸虫病
瘀血肿
乳糖脎
书报亭
乳酪塑料
除草剂
妇女紧身马甲
驱邪
头衔
为什么
作家
最重要的事情
诈取某人
简单的
审美的
热力学
皮革服装
酰化
芭布斯
阿翁阶
沃勒斯坦
小蛸枕属
欧文斯
归结为
咽峡痉挛
无马鞍的
锁定的
结晶质的
车
碘递体
淋巴母细菌的
灯芯绒
最新汉译英
previewed
shun
fast
tome
notched
images
estimate
textbooks
lockers
tiny
falling
lad
climbs
soloistic
feeding
more
elapsed
consular
pro
lei
mountains
of
liquids
enigmatic
mended
prototypical
stickers
jealousy
piled
最新汉译英
晴
鸟鸣声
悬挂状
零点
下悬管
险乎
覆盖层脱落
圣饼
腐臭
帕尔马干酪
瑞士首都
乙胺嗪
向法庭
装饰者
宝马
地球外的
解除痛苦
脂肪生成
糖
杂砂岩
老头掌碱
货币
款待者
破坏偶像得理论
神人协力合作说
大驯犬
发出刺耳的
背叛行为
阿尔帕河
山小菜
生物全息摄影
雌配素
细屑岩
人体进化论
逗留太久
外国化
不溶酶
趣剧
彩色缤纷
弓鳍目
山金车
上诉人
诺丁汉
世界或岛屿
胆血胸
蓝晶
母菊素
蜕皮间歇期
苔藓样硬化斑