查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
百合花的沁人芳香用英语怎么说?
百合花的沁人芳香
...the intoxicating fragrance of lilies...
相关词汇
the
intoxicating
fragrance
of
lilies
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
intoxicating
adj. 醉人的,令人陶醉的,使兴奋的,(指酒类)蒸馏的(非发酵的);v. 使喝醉( intoxicate的现在分词 ),使陶醉,使激动不已,使欣喜若狂;
fragrance
n. 芳香,芬芳,浓馥,香气,香水,常用于广告语;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
lilies
n. 百合花( lily的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...hopes of a peaceful solution despite increased warlike rhetoric from both sides.
双方唇枪舌剑,火药味儿越来越浓,但仍然存在和平解决的希望
Soon they were dead, victims of a mysterious poisoner.
不久他们就死了,是一个神秘的投毒者下的手。
Royal-watcher Mary Hayes said: 'It looks like it is going to be an unhappy time for the Queen.'
皇室观察员玛丽·海斯说:“看来女王接下来的日子不太好过。”
...a comfortable suburban home.
城外舒适的住所
He spoke of scandalous corruption and incompetence.
他谈起触目惊心的贪污腐败和小材大用现象。
...starched napkins.
上过浆的餐巾
I hated the constrictions of school.
我痛恨学校的各种规定。
His clothes are conservative and suburban.
他衣着保守而传统。
Gunmen have repeatedly sniped at US Army positions...
持枪匪徒一再朝美军阵地放冷枪。
...non-verbal communication.
非言语交流
Americans redecorate their houses and offices every few years...
美国人每隔几年就会把家里和办公室重新粉刷一下。
The president will pursue lower taxes if he is re-elected...
如果再度当选,总统将推行减税政策。
And he said unto him, 'Who is my neighbor?'...
他于是对他说道:“谁是我邻居?”
A gang taunted a disabled man...
一伙小混混嘲笑一位残疾人。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人