查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他脸色苍白,面带倦容。用英语怎么说?
他脸色苍白,面带倦容。
He looked wan and tired...
相关词汇
he
looked
wan
and
tired
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
looked
v. 看,瞧( look的过去式和过去分词 ),注意,面向,寻找;
wan
adj. 苍白的,没有血色的,病弱的,软弱无力的,<古>暗淡的,阴暗的;vt.& vi. (使)变苍白,(使)呈病态;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
tired
adj. 疲倦的,困倦的,对…不耐烦的,陈旧的;v. (使)疲劳( tire的过去式和过去分词),对(做)某事感到厌倦;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She vacillates between men twice her age and men younger than she...
她犹豫不决,不知道是该选择年龄比她大一倍的男人还是比她小的男人。
...a vindictive woman desperate for revenge against the man who loved and left her.
不顾一切企图报复那个对自己始乱终弃的男人的女子
I should not leave my briefcase and camera bag unguarded.
我不该把我的公文包和相机包留在那儿无人看管。
She was unqualified for the job...
她没资格做这份工作。
His tired mind continued to wallow in self-pity...
他疲惫的心继续沉溺于自哀自怜之中。
...an upstart who had come from nowhere.
原本是个无名之辈的目中无人的新丁
His super-clean image gave a veneer of respectability to the new professional set-up.
他超级整洁的形象使其新设的专业骗局看起来很正规很体面。
The Congress wants to reverse the reforms and usurp the power of the presidency.
议会企图颠覆改革,夺取总统权力。
...Mr Walker, making his valedictory address after two years as chairman.
沃克先生,在担任主席职务两年后发表了告别演说
He is often the victim of vituperative remarks concerning his wealth.
他经常因为富有而受到辱骂。
Sir James was an immensely distinguished architect in the vanguard of his profession.
詹姆斯爵士是一位非常杰出的建筑师,处于其专业领域的前沿位置。
I added a dollop of vanilla ice-cream to the pie.
我在馅饼里加了一块香草冰激凌。
Vagrancy and begging has become commonplace in London.
流浪和乞讨在伦敦已变得很常见。
It would be unseemly for judges to receive pay increases when others are having to tighten their belts.
在其他人正不得不勒紧裤腰带的时候,给法官提高薪水是不合适的。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
i
and
went
mm
delicious
son
site
ad
into
at
all
blacked
portions
was
Twice
point
l
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
身价
单元
名单
健身房
序
跳绳
作品
小精灵
博斯普魯斯式海峽
亚麻
军旗
玄关
平行线
车厢
历史学
年华
相关
层级
大娘
具体
按照
重量超过的
光线
文章
你自己
危险
习语
诈欺
转接板
史料
支
气象
鱼叉
缓行
增长
多种多样的
球棒
時鐘脈沖發生器
耀眼地
咬肌
环节
瓶颈
最精彩的部分
主题
推荐
最新汉译英
doubted
other
attitude
amounted
long-playing
blocked
judicator
Wolfgang
punctured
whim-wham
trembled
assign
submit
ribbons
constrains
thrills
respectfulness
usually
easy
relying
apple-polish
win
angrier
yesterday
intellect
answerability
glooming
nothings
ben
最新汉译英
窗台
想象力丰富的
掷骰子
母亲般地
中置
长时期
时辰
插入插座
设置
关键时刻
标点符号
无可争议
登广告
向右
缩酮
醇化
不费力的
责任感
赛跑者
关节动度测量法
在于
岭
使完整
小山
每人
乘地铁
主体部分
一段
横越
损害的
军舰
内容狂妄的作品
通过实验
叮当声
跳绳
浩瀚的
咬紧牙关
叔叔
一阵风
時鐘脈沖發生器
盯着他的眼睛
努力从事
炒鱿鱼
在左边
皇帝的书面答复
传送带
绵延
最小的
敬重