查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
邪恶的神秘学实验用英语怎么说?
邪恶的神秘学实验
...sinister experiments with the occult.
相关词汇
sinister
experiments
with
the
occult
sinister
adj. 危险的,不吉祥的,凶兆的,险恶的;
experiments
n. 实验( experiment的名词复数 ),试验,尝试,实践;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
occult
adj. 超自然的,神秘的,隐藏的;n. 神秘学;vt. 隐蔽,[天](使)掩(星);vi. 定时隐蔽;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He has been misinformed by members of his own party...
他从自己党内成员那里得到了错误的消息。
Elderly people are told that if they want to keep their minds nimble, they must use them.
老年人被告知,要想保持头脑灵敏,就必须要多动脑。
They are obfuscating the issue, as only insurance companies can...
他们在此问题上混淆视听,这事只有保险公司才做得出来。
When I pulled out of the space, I nicked the rear bumper of the car in front of me...
我把车从车位开出来时,蹭到了前面那辆车的后保险杠。
He nipped Billy's cheek with two rough fingers.
他用两个粗糙的手指捏了捏比利的脸蛋。
The origins of bull-riding, which serves no practical purpose, are murkier.
骑牛赛没有实际意义,其起源比较令人费解。
Clark's mother is nonchalant about her role in her son's latest work...
克拉克的母亲对自己在儿子最新作品中的角色漠不关心。
The nettles stung their legs.
荨麻扎了他们的腿。
College students already are being nicked, but probably don't realize it.
大学生已经上了当,但他们或许还没有意识到。
I tried to drag myself out of the morass of despair.
我试图从绝望的困境中走出来。
Too often women find their jobs turning into nooses around their neck.
女性常常感到工作成了一种束缚。
I can't help feeling just a mite uneasy about it...
我对此不禁感到一丝不安。
He smashed a window to get in and nicked a load of silver cups...
他破窗而入,偷走了很多银杯。
The Foreign Office dismissed the story as mischievous and false.
外交部驳斥该报道为恶意报道,不符合事实。
热门汉译英
letup
blacked
azoturia
drapes
Tribute
flinging
addition
match
reschedule
periplast
dummy
chromolipoid
father
triumphing
moth
complained
dutiful
reported
ay
uncheerful
consequences
systematical
arteriopuncture
flashtube
choose
Emerging
title
said
appraisal
热门汉译英
齐射
膈疝
杂技艺术
高碘血
定期定点举行的
剖腹胃切开术
下位系
喹啉嘧啶胺
尤指赌账
终点
天芥菜烷
长女
分裂
前苏联
踉跄前进
猛烈
星期一
平装本
脱叶剂
螵水蚤属
老太婆
请
脑骨碎片镊子
承平
柏油
患绿色盲的人
重申的
工业制度
毛花苷丙
归类的
麦角菌苷
被雪覆盖
碾磨过的
节拍器的
罪的自觉
分至经线
交易情况
或量
职员
配合
月牙
逃掉
挂钉
或色
喧譁
猛烈爆裂
乙脒
情节
部分
最新汉译英
humper
devest
negational
hypnoanalysis
reconstitutes
contradicting
contradictory
cushioned
immixture
itemizing
inextinguishable
shortened
dialyzator
prefigured
extinguish
constitute
contradict
collective
assemblies
delightful
obligation
MENUITEM
accelerate
lorry
feline
inadequate
countenancing
visibility
capsuling
最新汉译英
不足胜任的
混杂的事物
闹哄哄地忙乱
气垫车
驴
外交的
保险杆
风信子
盛零碎物品的容器
弱者
出版等
流通使用
叛逆性的
射击手
废弃物填埋
去雾翳
形成或分成层次
关于
沿前进
金鸡纳酸盐
猛拖
穆斯林贵妇
绳索链条
已动员
拉锯
生物雾
同志之爱
免费投邮
激辩地
地狱似的
叶霉
票数
脑骨碎片镊子
日记账分录
抖动的
邮务员
模塑的
投邮
略体
土堤斜坡
下位系
医生
电子编辑器
不凡的抱负
记日志者
新闻工作者
非常浪费的
分裂
跌跌撞撞