查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
其中一位言辞激烈的评论家是迈克尔·霍华德。用英语怎么说?
其中一位言辞激烈的评论家是迈克尔·霍华德。
One vehement critic is Michael Howard...
相关词汇
one
vehement
critic
is
Michael
Howard
one
num. (数字)一,一个,(基数)一,第一;n. 一个人,一点钟,一体,独一;pron. 一个人,任何人,本人,人家,东西;adj. 某一个的,一体的,一方的;
vehement
adj. 感情强烈的,热情的,热烈的,激烈的,热烈的,激越,慷慨;
critic
n. 批评家,评论员,批评者,挑剔的人;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
Michael
n. 迈克尔(男子名);
Howard
n. 霍华德(男子名);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Ginseng is generally known for its tonic properties.
人参以其滋补功效而广为人知。
He was good with his hands and could unravel a knot or untangle yarn that others wouldn't even attempt...
他的手很灵巧,其他人甚至都不敢尝试的一些难解的绳结或缠在一起的纱线,他都能解开。
Sam's mother said her son had a good upbringing and schooling.
萨姆的母亲说她儿子家教好,受过良好教育。
Let's call a truce.
我们别争论了。
...a popular uprising against the authoritarian government...
反对独裁政府的群众暴动
Don't be so touchy.
别这么小心眼。
They issued an ultimatum to the police to rid an area of racist attackers, or they will take the law into their own hands.
他们向警方发出了最后通牒,要求肃清整个地区的种族主义暴徒,否则他们将自行采取行动。
...Monday's unthinkable tragedy.
周一发生的难以置信的悲剧
...58,500 dollars to underwrite a new home...
58,500美元承保一个新居
...the revolution which toppled the regime.
推翻该政权的革命
Gradually, with an intelligent use of flashbacks, Yves' story unravels.
通过巧妙运用倒叙手法,伊夫的故事慢慢呈现出来。
His image was tarnished by the savings and loan scandal.
他的形象因为那桩储蓄信贷丑闻而受损。
His mother's untimely death had a catastrophic effect on him...
他母亲的早逝给了他沉重的打击。
He is regarded at the BBC as a tenacious and persistent interviewer.
在英国广播公司,他被看成一个不屈不挠、坚定执著的采访者。
热门汉译英
i
selfless
conjunct
roused
plant
unbent
brouhaha
resettle
carry-under
hallways
abacuses
cool-headed
shrewder
hard-boiled
banderole
anaphora
fictional
agribusinesses
cameramen
accroach
bourbons
play
son
essayist
slaughterous
insalubrity
timberjack
knapsack
tractate
热门汉译英
马兜铃属植物
工场
莎拉
破折号
行政区
引起生病的
运输
把编成管弦乐
寂寞的
猛增
作记录
马慢性肺气肿
同宗的人
马里内斯
玩偶
一丝不挂
惹怒
向后倾斜
拥挤
三期梅毒病害
唑啉头孢菌素
由植物中提取
卵巢冠切除术
表露强烈感情
一点儿也没有
去除中心部分
卷云
上皮的
亦用复数
亦总称
子宫白带
亦
白带
补白
皮的
极瘦的人
两个都不
阉人状态
类无睾者
挥砍
一次电话
筑巢
颓丧
鸟滑翔
二十一
二十三
二十七
二十
叶猴
最新汉译英
old-timer
write
croons
stooge
baneful
hombre
mesobiliviolin
double-clicked
smiliest
banderole
roasts
dayschool
revivify
revive
autemesia
dysemesia
carrotene
cossas
negate
carrot
coffinite
finiteness
marmot
neurones
scouts
kronor
policed
bicornate
stanching
最新汉译英
渔场
变习惯
桶孔堵
啾
适于上演
向内
敢说敢干的
使流亡
敢说
使复苏
碾压机
碾轧机
再生效力
胡萝卜素
嘎吱嘎吱地压
自发性呕吐
旱獭
水硅铀矿
放声大哭
有穷的
演出期
寡妇的
寡头统治的国家
某活动并乐在其中
峡谷
分开离合器
苦难的经验
使畅通
举起的人
颈部到肩部的肉
尖刻讥讽的
螺杆菌属
想望得到的东西
以便分析
割伤
小摆设
一丝不挂
宏观地层学
公使
平昔
全鞭毛的
不纯粹的
唯恐
富有经验的
直笛
难以预测的情况
隔断
急扔
斯威夫特