查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
用于维持幼儿园和孤儿院日常运转的补助用英语怎么说?
用于维持幼儿园和孤儿院日常运转的补助
...subsidies for the upkeep of kindergartens and orphanages.
相关词汇
subsidies
for
the
upkeep
of
kindergartens
and
orphanages
subsidies
n. 补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 );
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
upkeep
n. 保养,维修,维持,保养费,维修费;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
kindergartens
n. 幼儿园( kindergarten的名词复数 ),学前班;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
orphanages
n. 孤儿院( orphanage的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The relief was almost tangible.
这种解脱几乎可以感觉得到。
This would help the families to survive the drought without undue suffering...
这会帮助那些家庭度过干旱期,不至于遭受太多的苦。
Parking can be tricky in the town centre...
在市中心泊车可能很困难。
People who toiled in dim, dank factories were too exhausted to enjoy their family life...
在昏暗潮湿的工厂辛苦劳作的人们累得无力再去享受家庭生活。
Arnold had his head down, gasping as he toiled up the hill.
阿诺德垂着头,一边费劲地往山上爬一边气喘吁吁。
His government began to unravel because of a banking scandal...
他的政府由于一起金融丑闻而开始瓦解。
The terrain changed quickly from arable land to desert.
那个地带很快就从耕地变成了沙漠。
The dog, an ungainly mongrel pup, was loping about the road...
那只丑陋的杂种幼犬在马路上到处乱跑。
He is regarded at the BBC as a tenacious and persistent interviewer.
在英国广播公司,他被看成一个不屈不挠、坚定执著的采访者。
...the Napo river, a tributary of the Amazon.
纳波河,亚马孙河的一条支流
He spoke reasonably, carefully, and with telling effect...
他说起话来合乎情理,措辞谨慎,而且说服力强。
Could there have been a slight tinge of envy in Eva's voice?
伊娃的声音里可能会有一丝羡慕吗?
...teaching in small tutorial groups.
小组辅导教学
...a tortuous eight-hour coach ride around 1,200 bends of rough terrain.
在崎岖不平的地势上拐了 1,200 个弯、长达 8 小时的冗长的长途汽车旅行
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为