查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
自我表现与追求个性是反抗暴政的最佳武器。用英语怎么说?
自我表现与追求个性是反抗暴政的最佳武器。
Self-expression and individuality are the greatest weapons against tyranny.
相关词汇
and
individuality
are
the
greatest
weapons
against
tyranny
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
individuality
n. 个人,个性,个人特征;
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
greatest
adj. 最好的,最伟大的,大的( great的最高级 ),伟大的,重要的,(数量)极大的;
weapons
n. 武器,兵器( weapon的名词复数 ),自卫[克敌制胜]的手段[行动],刀枪,兵戎;
against
prep. 反对,对…不利,紧靠,以防;
tyranny
n. 暴虐,专横,暴
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Some guests recline in lounge chairs on the sea-facing terrace.
在面向大海的平台上一些客人斜躺在躺椅上。
I trotted down the steps and out to the shed...
我小步跑下台阶,奔向外面的小屋。
The story was really funny — it tickled me.
那个故事真有趣——笑死我了。
If you are hoping to form a new relationship tread carefully and slowly to begin with...
如果你希望建立新的关系,首先要慎重行事,不要着急。
I had white rugs on the floor, but people were scared to tread on them in case they marked.
我在地板上铺了白色小地毯,但大家都不敢往上踩,以免在上面留下脚印。
...a magnificent paddle-steamer on the mighty Mississippi, her huge wheel thrashing the muddy water...
广阔的密西西比河上行驶着一艘豪华庞大的明轮船,她巨大的轮子拍打着浑浊的河水
She had a reporter and a photographer in tow.
她有一个记者和一名摄影师追随着。
The corn was still sown, cut and threshed as it was a hundred years ago.
玉米的播种、收割、脱粒方法还和一百年前一样。
Other changes include more tolerant attitudes to unmarried couples having children.
其他变化包括对非婚夫妇生育更为宽容的态度。
Her arms tightened about his neck in gratitude...
她充满感激,把他的脖子搂得更紧了。
I thought she was teasing, playing the innocent, but looking back, I'm not so sure...
我当时以为她是在勾引我,装纯情,不过现在回想起来,我又说不准了。
He stopped at the threshold of the bedroom...
他在卧室门口停住了。
Eva testified to having seen Herndon with his gun on the stairs...
伊娃作证称看见过赫恩登持枪站在楼梯上。
He was determined to use his remaining year with Manchester United for one last tilt at the League title.
他决心利用他效力曼彻斯特联队的剩余一年时间最后一次冲击联赛冠军。
热门汉译英
channel
top
marooned
waded
chapping
sampler
wanted
progressing
scratch
worry
lengthy
hexabasic
produce
hustle
predictable
curet
consoling
game
installed
wheeling
movies
lusty
backspace
knight
settles
eutrophapsis
Hardworking
ore
demobilization
热门汉译英
靈動
所有的事物
左边
使闪光
點滴留下
一道
豪美
單獨的
素质
肆意破坏
保证说实话的
有气无力的
僥幸的
毕业纪念
努力挖掘
容光焕发的
疏松
暴躁地
伐木
官僚主義者
有空的
神智清楚的
心爱的人
磁力
研究的
变色粒
少數人
溫暖舒適的
自異體受精
吞咽
绒毛丛
带球
开端的
大狒狒
一组照片
声音的响亮和清晰
金属化
膝梗孢屬
过分周到的
說某種語言的人
等一会儿
编织式样
一口气地
粗俗的罵人語
每人
平庸粗俗的人
使冷静
开掘等时挖出的
粗俗的骂人语
最新汉译英
redemption
decapod
powerfully
criminality
microampere
genal
delegacy
diversionary
imploring
implies
Chang
slipper
incognito
develop
addressee
vying
swore
suffixes
franking
microbibliography
flack
crazed
tickets
invalid
subpoenaing
bandier
latest
venomousness
biseko
最新汉译英
諷刺作品
粗略估计
受過訓練的
微音听诊器
从事于套利的人
考古发掘
六分儀
小提琴演奏者
充分讲究的
降落
联姻
抛出物
显微操作针
贬
不同地
次同步的
能忍耐地
用缎带装饰
西非洲产的大狒狒
騎摩托車的人
去除毛刺
金刚合金
危难时刻
知识渊博地
变得病弱
船埠
因循守旧的
睡在铺上
接见
纰漏
糕餅等的酥皮
多伊斯特风
深廣
情形
或住所名称
不恰當的言語
歸納的
拓荒
軍團菌
感謝的
显出不满的
人类起源学
人类起源学的
受精过程
上进
弄脏的
使關節脫落
主食
书记