查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
本用速记法记笔记。用英语怎么说?
本用速记法记笔记。
Ben took notes in shorthand.
相关词汇
ben
took
notes
in
shorthand
ben
n. 内室,起居室,[苏格兰]峰,山顶;
took
v. 拿( take的过去式 ),接受,学习,取得;
notes
vt. 记下,对…加注释;n. 注意( note的名词复数 ),笔记,单音,特征;
in
prep. 采用(某种方式),穿着,带着,(表示位置)在…里面,(表示领域,范围)在…以内,(表示品质、能力等)在…之中;adv. 在家,进入,到达,流行,当选;adj. 在内的,朝内的,在位的,执政的,[口语]流行的,时髦的,(车等)到站的;n. 执政党,掌权者,知情者,<美口>入口,门路,<体>(板球或棒球)攻球的一方;
shorthand
n. 速记,速记法,简略的表达方式;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Ann threw back the covers and scrambled out of bed...
安掀开被子,急忙下了床。
Many people took second jobs as a safeguard against unemployment...
许多人为防失业都干两份工作。
...the serpent in the Garden of Eden.
伊甸园里的那条蛇
Use a toothbrush on your tongue as well, and rinse your mouth frequently.
舌头也要用牙刷清洁,并且经常漱口。
Women's tennis is the market leader in a growing market segment — women's sports.
女子网球正引领着一个逐渐壮大的市场——女子运动市场。
The Governor of the prison and another official are to take early retirement.
这个监狱的监狱长和另外一个官员将会提前退休。
We want to recreate the romance and excitement that used to be part of rail journeys.
我们想再度营造以前坐火车旅行的浪漫和兴奋。
It originally retailed at £23.50.
它原来的零售价格是23.50英镑。
Something like that really shatters your confidence.
那样的事情会让人的信心严重受挫。
I could see the dawn breeze rippling the shining water.
我能看见黎明的微风在波光粼粼的水面上吹出道道涟漪。
After a whirlwind romance the couple announced their engagement in July.
在闪电式的恋爱后,两人在7月宣布订婚。
President Hussein called on all countries in the Middle East to scrap nuclear or chemical weapons...
侯赛因总统号召中东所有国家放弃核武器和化学武器。
Floating can be a very pleasant sensation...
漂浮会是一种非常惬意的感觉。
The Foreign Secretary echoed this sentiment.
外交大臣附和了这一看法。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为