查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她有种古灵精怪的幽默感。用英语怎么说?
她有种古灵精怪的幽默感。
She had a wicked sense of humour...
相关词汇
she
had
wicked
sense
of
humour
she
pron. 她,它;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
wicked
adj. 邪恶的,缺德的,淘气的,顽皮的,恶劣的;
sense
n. 感觉,官能,意识,观念,理性,识别力;vt. 感到,理解,领会,检测出;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
humour
n. 幽默,幽默感 ,感觉,体液;v. 迁就,顺应;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The vehicle that permitted both communication and acceptability was social revolution.
既能实现交流又能被广为接受的手段就是社会革命。
'Don't ask,' he said, whenever Ginny ventured to raise the subject.
每当金尼鼓起勇气提起这个话题时,他就说“不要问”。
The whole boat has been totally waterproofed...
整条船全部经过防水处理。
When you're older I think you're better equipped mentally to cope with whatever happens...
你年龄再大一些后,我想你就会有更强的心理承受能力来面对所发生的任何事。
Lizzie used to play the violin.
莉齐曾经拉过小提琴。
African dance is vigorous, but full of subtlety.
非洲舞蹈强劲奔放,但又处处透着细腻。
Mr Olaechea has British residency by virtue of his marriage.
奥拉伊奇先生通过结婚而取得在英国的永久居留权。
You may like a Malt whisky that is peatier, or smokier, or sweeter, or whatever.
你可能想来一杯麦芽威士忌,炭香味重些的、烟熏味重些的或者更甘甜些的,或者什么别的口味的。
She has both the authority and the personality to weld the party together...
团结全党所需的权威和个人魅力她两者兼具。
A Moroccan fishing vessel and a South Korean cargo ship collided in rough seas.
一艘摩洛哥渔船与一艘韩国货船在波涛汹涌的大海上相撞了。
Everybody who goes into this region, whoever they are, is at risk of being taken hostage.
进入这个地区的人,不管是谁,都有被劫为人质的危险。
The administration is whitewashing the regime's actions...
政府在粉饰该政权的行为。
...the three victorious allied powers: France, Britain, and the United States.
3个获胜的盟国——法国、英国和美国
The noise of a door slamming wakened her...
砰的摔门声把她吵醒了。
热门汉译英
my
by
they
about
Gemini
poor
Twice
at
l
lie
Ra
originates
Vermont
oyster
from
meat
proposing
i
more
ignoring
managed
else
regulatory
Make
want
entered
site
whisker
on
热门汉译英
背包
企鹅
请
来
保障者
啜泣的
有讽刺意味的
钟鸣鸟
跳绳
物理
卷笔刀
试验
锡克教徒的
赎回的
听写
结尾
作品
高频电刀手术
木棉
变得更好
红色闪光信号
贪食者
电平
一个
南方
共沸的
梯形编队
附言
具体
非接合子
荷兰粗亚麻布
晶体
打乱
插队
微量汞中毒
凡人
有辐射部分的
刺槐苷
巴基斯坦
社区
顽强地
凋敝
环境库
无线电
层级
行为或举止
孤寂
犯警
物理疗法
最新汉译英
compares
sewed
vacancy
booklets
median
triumphed
zipper
boundary
gossipy
exulting
Proverbs
froth
boatman
vinegars
hardships
hostessed
bedcover
Walters
infest
ethos
dripped
ponds
unattended
paraphernalia
resolutely
superseding
greener
redeemed
claws
最新汉译英
给与
高声发出
学识渊博的人
好色之徒
事件
麝香猫
斯佩尔特小麦
大学生
课文
马蹄高弓足
某地区的人
宏方案
长牙
语法
不完全
元音
愚笨
胆总管空肠吻合术
月桂树的果实
冲动
适婚的
中央木柱
参考
怯弱
废弃物填埋
骑兵部队
互换
泡沫灭火剂
高速公路
引力电磁子
滑稽的
名家
拙劣地修补
盐泉
乙拌磷
溜达
姓名不详的
哭泣
拥挤
欧班
健壮
快速运送
谦逊
奖品
成效
心
电话
粗嘎声
幸福的