查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他用了25年的时间与带有种族歧视色彩和没有公正可言的移民法作斗争。用英语怎么说?
他用了25年的时间与带有种族歧视色彩和没有公正可言的移民法作斗争。
He spent 25 years campaigning against racist and unjust immigration laws.
相关词汇
he
spent
years
campaigning
against
racist
and
unjust
immigration
laws
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
spent
adj. 用过的,不再有用的,已废的,失效的;v. 用钱,花钱( spend的过去式和过去分词 ),花费,消耗,花(时间);
years
n. 年( year的名词复数 ),年纪,一年的期间,某年级的学生;
campaigning
N-COUNT (社会、政治)运动,活动;VERB 发起运动;开展活动;N-COUNT (包括一系列战斗的)战役;
against
prep. 反对,对…不利,紧靠,以防;
racist
n. 种族主义者;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
unjust
adj. 不公平的,非正义的,不讲信用的;
immigration
n. 移居,移民人数,移民局检查站;
laws
n. 法( law的名词复数 ),法学,规律,法制;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Economics undergraduates are probably the brightest in the university.
经济学专业的本科生可能是大学里最聪明的学生。
It was just an ordinary voice, but he sang in tune...
他声音很一般,但唱得都在调子上。
...the ultimate power of the central government...
中央政府的至高权力
Drivers are urged to make sure that car engines are properly tuned.
司机们被敦促要确保汽车发动机调试妥当。
She knew it would be difficult to undo the damage that had been done...
她知道想要消除已经造成的损害是很难的。
...undergraduate degree programmes.
大学本科课程
Many of the notes are out of tune...
很多音都走调了。
There's no petrol, so it's very difficult to transport goods...
没有汽油,因此很难运输货物。
I accept that the romance may have gone out of the marriage, but surely this is true of many couples...
我同意婚姻里可能已经没有了浪漫这一说法,而且很多夫妻都的确如此。
…the Treaty of Rome, which established the European Community.
建立了欧洲共同体的《罗马条约》
I had to have a boat that could handle turbulent seas.
我必须有一艘能经得起狂风骇浪的船。
The device exploded underneath a van.
该装置在一辆货车底下发生了爆炸。
It was written in the Twenties, but it still really stands out.
它写于20世纪20年代,但直到今天仍然备受瞩目。
Agriculture was based in the past on the family as a unit.
过去的农业是以家庭为单位的。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
埋入
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
最新汉译英
gave
deterrent
ell
periods
busies
abstracted
lay
foreign
sorted
glands
mini-
eukarya
sure
carpoptosis
hearer
lact
laborer
Dorris
understood
ossification
Jane
sank
lowest
Perreault
silky
tightening
tangled
gaping
majestically
最新汉译英
绝对
具体
尖锐的
记述
试
无心
岩溶
在后面较远处
怠缓
千赫
纵隔镜
裂变
职别
发射井
爽脆
不公平的
锯成
有益于
硬性
签署
今日
不相称
从事投机使
无悔
七角的
如茶
披
缺欠
中期分裂
切削力测定仪
气球操纵
羟乙胺
氯化乙汞
成群飞离蜂巢
改用假名的
延迟器
替别人占领土地
邮费
月光
船舶管理人
职业选手
窗帘
录音带的复制版
支
书籍崇拜者
链条
史料
毫微微瓦
料中