查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
突然,萨拉对整件事情感到内疚。用英语怎么说?
突然,萨拉对整件事情感到内疚。
Suddenly, Sarah felt rotten about the whole thing.
相关词汇
suddenly
Sarah
felt
rotten
about
the
whole
thing
suddenly
adv. 意外地,忽然地,奄,勃,霍然;
Sarah
n. 莎拉;
felt
n. 毛毡;v. 摸索( feel的过去式和过去分词 ),触,深感,以为;
rotten
adj. 腐烂的,恶臭的,堕落的,极坏的;adv. 非常,极其;
about
prep. 关于,大约,在…周围;adv. 大约,在附近,在四周,几乎;adj. 在附近的,四处走动的,在起作用的,在流行中的;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
whole
adj. 全部的,所有的,完整的;n. 整体,整个,全部;
thing
n. 事件,形势,东西,事物,家伙,事业;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She is quick to reproach anyone who doesn't live up to her own high standards...
只要有人不符合她自己的高标准,她马上就会加以指责。
The radical 500-day plan was very clear on how it intended to try to restrain inflation...
这个为期500天的激进计划明确阐明将如何控制通货膨胀。
There were patrol cars on the streets and riot police standing by in reserve.
巡逻车在街上守候,防暴警察也在一旁待命。
The rise, the first in 10 months, reversed the downward trend in Belgium's jobless rate.
10个月来失业率的首次上升逆转了比利时失业率持续下降的趋势。
The shocking revelations of the 700-page report had caused him several restless nights...
这篇长达700页的报告中披露的惊人信息使他几夜未眠。
Retreating soldiers were dousing homes and shops with petrol and setting them on fire.
撤退的士兵把汽油浇到住宅和商店上,并放火焚烧。
The US wants big cuts in European agricultural export subsidies, but this is meeting resistance.
美国想大幅度削减欧洲农业出口补贴,但此举遭到了抵制。
His playing as a trumpet player was quite revolutionary.
他的小号演奏独创一格。
Steve and I were at very different stages in our respective careers...
史蒂夫和我在各自的职业生涯中处于迥然不同的阶段。
With open frontiers and lax visa controls, criminals could cross into the country without restraint.
由于边境开放和签证管理松懈,罪犯可以毫无限制地进入这个国家。
...the bottle of whisky that he kept in reserve...
他特地留的那瓶威士忌
She had not even reproached him for breaking his promise.
她甚至没有责怪他违背诺言。
The owner needs to get rid of the car for financial reasons...
因为经济原因,车主必须把汽车处理掉。
He was always so polite and respectful...
他总是彬彬有礼,尊敬他人。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
sale
i
and
went
mm
tastes
delicious
son
into
ad
at
all
portions
site
blacked
star
Twice
热门汉译英
有关
请
卷笔刀
一个
数据手册
轻声地
身价
来
合身
车库
仓库
简报
健身房
对齐
序
松弛
作品
单元
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
处分
多半
美术作品
亚麻
黑马
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
遮挡
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
按照
重量超过的
计划
埋入
来自
你自己
存档
习语
诈欺
雷达
教学
最新汉译英
publicist
panted
zeal
habits
diagonal
entertained
morose
cottons
gypsography
languages
Germany
pluralist
ecclesiastics
closes
drenched
colloquy
doodad
Ferry
uncharacteristically
Campagna
entamoeba
Hetty
handicaps
subsides
inns
compilations
unicorn
gorges
tickled
最新汉译英
松懈
卖劲
清静
似膜的
膜内的
脑病性衰弱
毒刺
悲苦
硬化纤维板
乱七八糟的
主要部份
对某人不公平
举行盛事的
微血管造影术
放手向前
自养有机体
高地的
离职
幽会地点
接受训练的人
里
翘
轻拍某人的背
片刻
甘汁
封装
精神分析学家
风景胜地
政治活动的
派遣
交易延期費
热烈
以赛亚书男人名
竭力恭维
以新的方式
主人身份
屁
前院
尤指因惊讶
山毛榉木材
小经济
从背后照亮
安靖
人像摄影家
逻辑
摩擦音的
慵懒
需氧性
世界一周旅行者