查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他被宠坏了,傲慢无礼,而且经常自命不凡。用英语怎么说?
他被宠坏了,傲慢无礼,而且经常自命不凡。
He is spoiled, arrogant and has a tendency towards snobbery...
相关词汇
he
is
spoiled
arrogant
and
has
tendency
towards
snobbery
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
spoiled
adj. 被宠坏的;v. 变质( spoil的过去式和过去分词 ),损坏,毁掉,破坏;
arrogant
adj. 傲慢的,自大的,带有傲慢,出自傲慢,骄慢,骄;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
tendency
n. 倾向,趋势,(话或作品等的)旨趣,意向,性情,癖好;
towards
prep. 朝,向,对于,接近,为了;
snobbery
n. 势利,谄上欺下,摆绅士架子,势利的行为或语言;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
There was a suspicion that this runner attempted to avoid the procedures for dope testing...
这名赛跑选手涉嫌有意逃避兴奋剂检验。
...the decimal system of metric weights and measures.
公制度量衡的十进制
He had slept for over fourteen hours, and his system seemed to have recuperated admirably...
他已睡了超过 14 个小时了,他的身体恢复得很不错。
Try to buy wood that you know has come from a sustainable source.
尽量购买来自可持续发展林的木材。
I tend to think that members of parliament by and large do a good job.
我个人觉得,议会议员总体上工作还是不错的。
They are calling for large spending cuts and tax increases.
他们呼吁大幅度削减开支并提高税收。
...the sequence of events that left the eight pupils battling to survive in icy seas for over four hours...
致使这 8 个小学生在冰冷的海水里挣扎求生四个多小时的一连串事件
He tends the flower beds and evergreens that he has planted in the driveway.
他打理着他栽在车道两旁的花坛和常青树。
He's won back his place too late to achieve his target of 20 goals this season.
他赢回自己的位置时为时已晚,无法实现本赛季进 20 粒球的目标。
Leona put some detergent into the dishwasher, shut the door and pressed the switch.
利昂娜将一些清洁剂放入洗碗机,关上门后按了开始键。
I want to get boxing out of my system and settle down to enjoy family life.
我想结束拳击生涯,安定下来享受家庭生活。
Threads of silver ran through his beard and the hair at his temples.
他的胡须和鬓发里夹杂着缕缕银丝。
...a property analyst, full of cheery tales about soaring share prices and new capital pouring into property companies.
总是兴高采烈地描述着股票价格飙升和新资本源源不断注入房地产公司的房地产分析师
...a small fireplace with a cast-iron surround.
有铸铁边饰的小壁炉
热门汉译英
channel
sprinkled
Beatles
newsletter
seals
reminding
jibbed
bach
parades
gain
markets
neglects
Gib
erred
beavering
clanked
newness
Gifts
Marta
tenure
soon
drumsticks
electrostatic
wronging
reciprocating
Chang
businesses
cocker
replicate
热门汉译英
不能工作
向风的
松
智力测验
審判的
凝結的
协和音程
法令
宽厚
颈的
使通俗化
發癢的
初次登台的演员
预计
鼻涕蟲
似乎真實的
作梗
余暉
猜忌
無私的
水变质作用
飓风式战斗驱逐机
瘧后神經機能病
公共娱乐场所
未經考慮地
含糊不清地
拙劣地工作
突然拿出来
自由主义者
牵连味觉
重新集合
感到苦恼
使理想化
被强迫的
不停地啃
巨头颅
讲解员
暗杀者
將汽車油門踏到底
超密切
发红的
湿地的
交叉的
赏金
屈折的
猛烈的
反曲
顶面
浓烈的
最新汉译英
Overflowing
railed
refrained
been
newsletter
mm
worst
scholastic
reverberant
manuscripts
mecalix
mop
categorize
urged
issue
ballocks
distillate
joinery
Calvinist
gullying
electrocardiogram
oat
Chang
mags
nutritious
spot
frontage
ax
articulated
最新汉译英
圈饼
準雙曲面齒輪的
装糊涂
時髦的事物
五十年节
乱蓬蓬的头发
用腳踩踏
半边屁股
與失業有關的
非正式口語
发烧
青年期精神病
盟约者
光彩夺目的
大胆地
只有雄蕊或雌蕊的
極峰
修道士生活
眥縫合術
缅想
合唱队
有滋味
轧花
奖金
追赶者
铁氢镇流电阻
好的判断力
亲自携带
一班
祸心
非接合子
木馏油酸钙
阵发性痉挛
核酸内切酶
僅試一次
決定性事情
迅速地登上
前炎
相聚
悲泣
后进
集总
攤雞蛋
脚背形的东西
国际化
击落
招貼
屈曲花属植物
杂交霉素