查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
法国的隐私法非常严苛。用英语怎么说?
法国的隐私法非常严苛。
French privacy laws are very strict...
相关词汇
French
privacy
laws
are
very
strict
French
adj. 法国的,法国人的,法语的;n. 法语,法国人;
privacy
n. 隐私,秘密,隐居,私事,不受公众干扰的状态;
laws
n. 法( law的名词复数 ),法学,规律,法制;
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
very
adj. 很,非常,恰好是,正是,十足的,特有的;adv. 很,非常,充分,完全;
strict
adj. 精确的,绝对的,严格的,严谨的,[植]笔直的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
They're used to stretching their budgets...
他们习惯于精打细算。
You can't even stir yourself to have a drink with them...
你甚至都懒得去和他们喝一杯。
The voice, less coarse now, stirred her as it had then...
现在那声音已不那么刺耳,它又如当年一样让她怦然心动。
He breathed out a stream of cigarette smoke...
他吐出一缕烟。
The two women lay on their backs, not stirring.
两名妇女一动不动地仰面躺着。
Every day of sunshine strengthens the feelings of optimism...
每天晒太阳让人心情更加开朗。
...the new constitution, which strengthens the government and enables it to balance and check the powers of parliament and president...
巩固了政府的地位并使其能够制衡国会和总统权力的新宪法
...a mountain stream.
山涧
Cycling is good exercise. It strengthens all the muscles of the body...
骑自行车是一项不错的锻炼方式。它能使身体各部分的肌肉更强健。
Scientific opinions are not carved on tablets of stone; they change over the years.
科学观点并非一成不变;它们随着时间而改变。
...as anti-abortion protests stretched into their second week...
随着反堕胎抗议进入第二周
Mr Gore called on voters and party workers to turn out in strength...
戈尔先生号召选民和政党工作人员积极前来投票。
Her husband was not a womaniser by any stretch of the imagination...
她老公绝对不是个拈花惹草的人。
I was steeling myself to call round when Simon arrived.
我正下决心准备去拜访时,西蒙来了。
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖