查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我按月领工资。用英语怎么说?
我按月领工资。
I get paid monthly...
相关词汇
get
paid
monthly
get
vt. 得到,抓住,说服,受到(惩罚等);vt.& vi. 到达,来;vi. 成为,开始,设法对付,获得利益或财
paid
adj. 有报酬的,领取报酬的,领钱的,付费的;v. 付给( pay的过去式),付款,有利可图,(对…)有利;
monthly
adj. 每月的,每月一次的,按月的;n. 月刊,月经;adv. 每月,每月一次;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The trainees will then be paired with experienced managers.
实习生随后将会与经验丰富的经理结成对子。
Over the page you can read all about the six great books on offer.
在下一页上,你可以看到有关6本在售好书的全部信息。
I decided I wanted to live alone and I sent him packing.
我决定要一个人生活,于是叫他走人。
My wife decided I should have my own shop...
我妻子决定让我自己开店。
'It's rather embarrassing,' he began, and paused...
“非常令人难堪,”他开口道,然后停顿了一下。
The straight white part in her ebony hair seemed to divide the back of her head in half.
她乌黑的头发中有条笔直的白色分缝,仿佛将她的后脑勺一分为二。
'Does it have wires coming out of it?' — 'Pardon me?' — 'Does it have wires coming out of it?'
“有电线从里面伸出来吗?”——“什么?”——“有电线从里面伸出来吗?”
She was barefoot and stones dug into her feet. 'Ouch, ouch,' she cried.
她光着脚被石头硌到了。“哎哟,哎哟,”她大声叫着。
This is when geraniums and petunias come into their own.
这是天竺葵和矮牵牛盛开的时节。
He set out in search of ideas for starting a company of his own.
他开始寻求思路创办自己的公司。
...grey eyes that seemed filled with pain.
似乎充满了痛苦的灰眼睛
...the painful transition to democracy...
向民主的艰难转变
After a pause Alex said sharply: 'I'm sorry if I've upset you'...
歇了一会儿后,亚历克斯毫不客气地说:“要是让你心烦了,那我很抱歉。”
They'd bought a huge barn with some land and planned to turn it into a palace.
他们买了一个带有一片土地的大谷仓,计划将其改建为一座豪宅。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表