查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她带我去了一家墨西哥餐厅。用英语怎么说?
她带我去了一家墨西哥餐厅。
She took me to a Mexican restaurant...
相关词汇
she
took
me
to
Mexican
restaurant
she
pron. 她,它;
took
v. 拿( take的过去式 ),接受,学习,取得;
me
pron. (人称代词I的宾格)我;n. 自我,自我的一部分,极端自私的人,[音乐]固定唱法时的E音;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
Mexican
n. 墨西哥人;
restaurant
n. 饭店,餐馆,饭馆,菜馆;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Success was assured and, at least to start with, the system operated smoothly.
成功有保证了,至少该系统一开始运行得挺顺利。
I thought we might go for a drive on Sunday...
我想星期天我们可以开车去兜兜风。
He slowed the car almost to a stop.
他放慢车速,车几乎停住了。
The British government would not stand in the way of such a proposal...
英国政府不会阻止这样一项提议。
...community care networks that offer classes on how to stay healthy...
开设养生课程的社区保健网络
Nigel says for the moment he is very happy to stay put in Lyon.
奈杰尔说目前他很乐意留在里昂。
You must get her name and address, and that can be a problem for a start...
你必须先打听到她的姓名和地址,而那可能就是第一个难题。
The teapot came with a stand to catch the drips.
那把茶壶配有一个可以接滴水的茶托。
Rachel started forward on the sofa. — 'You mean you've arrested Pete?'
雷切尔从沙发上猛地往前一欠身子。——“你的意思是你已经抓到了皮特?”
I turned tail and fled in the direction of the main house.
我掉头就跑,朝主屋方向逃去。
Elsie tugged her husband's coat tail.
埃尔西用力拉了拉她丈夫外套的后摆。
The second story in the book is titled 'The Scholar'...
书中的第二个故事题为《学者》。
Like many politicians before him, Mr Bentley did not know when to stop...
和过去的很多政客一样,本特利先生做事也没分寸。
It means that all the options are at least on the table.
这就意味着,至少所有的选择都已经摆到了桌面上。
热门汉译英
letup
blacked
azoturia
drapes
Tribute
flinging
addition
match
reschedule
periplast
dummy
chromolipoid
father
triumphing
moth
complained
dutiful
reported
ay
uncheerful
consequences
systematical
arteriopuncture
flashtube
choose
Emerging
title
said
appraisal
热门汉译英
齐射
膈疝
杂技艺术
高碘血
定期定点举行的
剖腹胃切开术
下位系
喹啉嘧啶胺
尤指赌账
终点
天芥菜烷
长女
分裂
前苏联
踉跄前进
猛烈
星期一
平装本
脱叶剂
螵水蚤属
老太婆
请
脑骨碎片镊子
承平
柏油
患绿色盲的人
重申的
工业制度
毛花苷丙
归类的
麦角菌苷
被雪覆盖
碾磨过的
节拍器的
罪的自觉
分至经线
交易情况
或量
职员
配合
月牙
逃掉
挂钉
或色
喧譁
猛烈爆裂
乙脒
情节
部分
最新汉译英
humper
devest
negational
hypnoanalysis
reconstitutes
contradicting
contradictory
cushioned
immixture
itemizing
inextinguishable
shortened
dialyzator
prefigured
extinguish
constitute
contradict
collective
assemblies
delightful
obligation
MENUITEM
accelerate
lorry
feline
inadequate
countenancing
visibility
capsuling
最新汉译英
不足胜任的
混杂的事物
闹哄哄地忙乱
气垫车
驴
外交的
保险杆
风信子
盛零碎物品的容器
弱者
出版等
流通使用
叛逆性的
射击手
废弃物填埋
去雾翳
形成或分成层次
关于
沿前进
金鸡纳酸盐
猛拖
穆斯林贵妇
绳索链条
已动员
拉锯
生物雾
同志之爱
免费投邮
激辩地
地狱似的
叶霉
票数
脑骨碎片镊子
日记账分录
抖动的
邮务员
模塑的
投邮
略体
土堤斜坡
下位系
医生
电子编辑器
不凡的抱负
记日志者
新闻工作者
非常浪费的
分裂
跌跌撞撞