查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
在它还是 6 个月的小马驹时,她用 1,000 英镑将它买下,并训练它。用英语怎么说?
在它还是 6 个月的小马驹时,她用 1,000 英镑将它买下,并训练它。
She bought him as a £1,000 colt of six months and schooled him.
相关词汇
she
bought
him
as
colt
of
six
months
and
schooled
she
pron. 她,它;
bought
v. 购买,购得( buy的过去式和过去分词 ),做出牺牲以获得,够支付,买通;
him
pron. (he的宾格)他;
as
adv. 同样地,一样地,例如;prep. 作为,以…的身份,如
colt
n. 小雄马;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
six
n. 六,六个,六岁,六点;num. 六,六个;
months
n. 月( month的名词复数 ),一个月的时间,复数months: 数月,很长时间;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
schooled
adj. 受过教育的,受过训练的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She's been schooling her kids herself.
她一直在自己教育孩子。
The scanner will save risk and pain for patients...
扫描仪将使病人免遭风险和痛苦。
To those who've never received million dollar royalty cheques, this sounded a little odd, not to say offensive.
对于那些从没有收到过上百万美元版权费的人来说,这听起来就算不令人反感,至少也让人觉得有点儿怪。
You can get married at sixteen, and yet you haven't got a say in the running of the country...
你 16 岁时可以结婚,但还无权参与国家政事。
...whereas when you get older you're rather set in your ways, shall I say...
然而随着年纪渐长,可以说,你的大局已定了。
Phyllis Smith ran a controlled race to qualify in 51.32 sec.
菲莉丝·史密斯控制好速度,用51.32秒跑完了比赛,获得了参赛资格。
A shuttle bus runs frequently between the Inn and the Country Club.
一辆区间公交车频繁地往返于这家旅馆和那个乡村俱乐部。
You can check your program one command at a time while it's running.
你可以在程序运行期间,逐条输入命令以对程序进行检查。
'Must have been a fiddly job.' — 'You can say that again.'
“那一定是件精细活。”——“说得太对了。”
Stella, 21, is at art school training to be a fashion designer.
斯特拉,21 岁,就读于艺术系,正接受时装设计师的培训。
She felt a surge of excitement run through her...
她突然觉得浑身激动。
'Well,' she said eventually, 'what have you to say for yourself?'
“那么”,她最后说,“你有什么好说的?”
My involvement has not been altogether, shall we say, ethical.
可以说,我的参与还不是完全合乎道德。
Only 17% said the economy would improve, but 25% believed it would stay the same.
仅 17% 的人说经济状况会改善,却有25% 的人认为经济会维持老样子。
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱