查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
不尊重女性、叽里呱啦的蠢货用英语怎么说?
不尊重女性、叽里呱啦的蠢货
...a loud-mouthed oaf with very little respect for women.
相关词汇
oaf
with
very
little
respect
for
women
oaf
n. <罕>呆子,畸形儿;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
very
adj. 很,非常,恰好是,正是,十足的,特有的;adv. 很,非常,充分,完全;
little
adj. 小的,琐碎的,娇小的,幼小的;adv. 不多,略微,少许,一点,短时间地;n. (表示否定)微少,没有多少,短时间;det. (数量上)微少的,少到几乎没有的,(a little)少量的,一些;
respect
vt. 尊重,尊敬,关心,遵守;n. 尊重,恭敬,敬意,某方面;
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
women
n. 女人(woman的复数),堂客,红粉;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...suntan lotion.
防晒乳液
She married a lord and lives in this huge house in the Cotswolds...
她嫁给了一位勋爵,住在科茨沃尔德的这幢大房子里。
The normally loquacious Mr O'Reilly has said little.
平常话多的奥赖利先生几乎没说什么。
She had the look of someone deserted and betrayed...
她一副遭人遗弃和背叛的样子。
Two names were selected by drawing lots...
抽签选出了两个名字。
...a loud-mouthed oaf with very little respect for women.
不尊重女性、叽里呱啦的蠢货
Alex seemed to enjoy lording it over the three girls.
亚历克斯好像很喜欢对这3个丫头发号施令。
Suddenly there was a loud bang...
忽然传来一声巨响。
Sheila was looking miserable...
希拉看上去愁眉苦脸的。
If a tooth feels very loose, your dentist may recommend that it's taken out...
如果有一颗牙齿很松,牙医可能会建议你把它拔掉。
He was Lord Chancellor from 1970 until 1974.
他于1970年到1974年间出任大法官。
He was not a well man by the look of him...
外表看来,他不太健康。
He liked to shock with his gold chains and loud clothes...
他喜欢戴金链子,穿花里胡哨的衣服来招人反感。
$1 billion a year may be lost.
每年可能损失10亿美元。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表