查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他已身患重疾,时日无多。用英语怎么说?
他已身患重疾,时日无多。
He's got a terrible disease and will not live long...
相关词汇
got
terrible
disease
and
will
not
live
long
got
v. 得到(get的过去式和过去分词),抓住,说服,受到(惩罚等);
terrible
adj. 可怕的,危害极大的,劣质的,极度的;
disease
n. 疾病,弊端,不安;vt. 传染,使…有病;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
will
n. 愿意,意志(力),[法]遗嘱;vt. 决心要,将(财产等)遗赠某人,用意志力驱使(某事发生);vi. 愿意, 希望, 想要;
not
adv. 不,[用以表示否定、否认、拒绝、禁止等]不是,几乎不,未必,没有[用于否定后面的词或短语];
live
v. 生存,居住,活着,留存;
long
adj. 长的,长时间的,冗长的,过长的,长音的;adv. 长久地,始终,遥远地;n. 长时间,长时期,[语]长音节,(服装的)长尺寸,长裤;vi. 渴望,极想;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
In record-business lingo, that means he wanted to buy the rights to the song and market it.
用唱片业的行话来说,就是他想买下那首歌曲的版权,然后包装推出。
Manufacturers must list ingredients in order of the amount used.
生产商必须按用量多少的顺序将成分列出。
The literacy rate there is the highest in Central America.
那里的识字率居中美洲之首。
We're trying to establish linkages between these groups and financial institutions.
我们正努力在这些团体和金融机构之间建立联系。
...the little group of art students.
那一小群艺术专业的学生
A literal translation of the name Tapies is 'walls.'
Tapies这个名字直译过来是“墙”。
If you tell a person to 'step on it' or 'throw on your coat,' they may take you literally, with disastrous consequences.
如果你告诉一个人step on it(“加速;加快”,字面意义“踩在上面”)或者throw on your coat(“赶快穿上外套”,字面意义“扔在你的外套上”),他们可能会按字面理解你的话,那就会引起灾难性的后果。
Over one-quarter of the adult population are not fully literate.
四分之一以上的成年人不具备完全的读写能力。
I had a little laugh to myself...
我自顾自地笑了一下。
Mrs Caan needs a little help getting her groceries home...
卡安太太需要有人帮把手将食品杂货拿回家。
If you see litter in the corridor, pick it up...
在过道里看到垃圾的话请捡起来。
As for anything told to me in confidence, well, my lips are sealed.
至于私底下告诉我的任何事情,我会守口如瓶的。
His walk was lithe and graceful.
他走路轻盈而优雅。
We are making a list of the top ten men we would not want to be married to...
我们正在列一份我们最不愿意嫁的十大男人的名单。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
sale
i
and
went
mm
tastes
delicious
son
into
ad
at
all
portions
site
blacked
star
Twice
热门汉译英
有关
请
卷笔刀
一个
数据手册
轻声地
身价
来
合身
车库
仓库
简报
健身房
对齐
序
松弛
作品
单元
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
处分
多半
美术作品
亚麻
黑马
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
遮挡
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
按照
重量超过的
计划
埋入
来自
你自己
存档
习语
诈欺
雷达
教学
最新汉译英
publicist
panted
zeal
habits
diagonal
entertained
morose
cottons
gypsography
languages
Germany
pluralist
ecclesiastics
closes
drenched
colloquy
doodad
Ferry
uncharacteristically
Campagna
entamoeba
Hetty
handicaps
subsides
inns
compilations
unicorn
gorges
tickled
最新汉译英
松懈
卖劲
清静
似膜的
膜内的
脑病性衰弱
毒刺
悲苦
硬化纤维板
乱七八糟的
主要部份
对某人不公平
举行盛事的
微血管造影术
放手向前
自养有机体
高地的
离职
幽会地点
接受训练的人
里
翘
轻拍某人的背
片刻
甘汁
封装
精神分析学家
风景胜地
政治活动的
派遣
交易延期費
热烈
以赛亚书男人名
竭力恭维
以新的方式
主人身份
屁
前院
尤指因惊讶
山毛榉木材
小经济
从背后照亮
安靖
人像摄影家
逻辑
摩擦音的
慵懒
需氧性
世界一周旅行者