查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他已身患重疾,时日无多。用英语怎么说?
他已身患重疾,时日无多。
He's got a terrible disease and will not live long...
相关词汇
got
terrible
disease
and
will
not
live
long
got
v. 得到(get的过去式和过去分词),抓住,说服,受到(惩罚等);
terrible
adj. 可怕的,危害极大的,劣质的,极度的;
disease
n. 疾病,弊端,不安;vt. 传染,使…有病;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
will
n. 愿意,意志(力),[法]遗嘱;vt. 决心要,将(财产等)遗赠某人,用意志力驱使(某事发生);vi. 愿意, 希望, 想要;
not
adv. 不,[用以表示否定、否认、拒绝、禁止等]不是,几乎不,未必,没有[用于否定后面的词或短语];
live
v. 生存,居住,活着,留存;
long
adj. 长的,长时间的,冗长的,过长的,长音的;adv. 长久地,始终,遥远地;n. 长时间,长时期,[语]长音节,(服装的)长尺寸,长裤;vi. 渴望,极想;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The company closed down operations and began liquidating its assets in January.
公司停止了各项业务,于1月份开始变卖资产。
The literacy rate there is the highest in Central America.
那里的识字率居中美洲之首。
On their way back to Marseille they spoke very little...
返回马赛的路上,他们没怎么说话。
If you tell a person to 'step on it' or 'throw on your coat,' they may take you literally, with disastrous consequences.
如果你告诉一个人step on it(“加速;加快”,字面意义“踩在上面”)或者throw on your coat(“赶快穿上外套”,字面意义“扔在你的外套上”),他们可能会按字面理解你的话,那就会引起灾难性的后果。
...the Australian storyteller who was loved by readers but disdained by the literati.
受读者喜爱而遭文人蔑视的澳大利亚作家
The bank had sufficient liquid assets to continue operations.
这家银行有充足的流动资产来维持经营。
Liquidize the mixture and then pass it through a sieve.
将混合物打成泥状,然后用滤网滤一下。
In record-business lingo, that means he wanted to buy the rights to the song and market it.
用唱片业的行话来说,就是他想买下那首歌曲的版权,然后包装推出。
We sat around a little table, eating and drinking wine.
我们围坐在一张小桌旁吃吃喝喝。
I literally crawled to the car.
我真的是爬到车那边去的。
A unanimous vote was taken to liquidate the company.
全体投票一致通过停业清理公司。
Compared to people living only a few generations ago, we have greater opportunities to have a good time...
比起上几辈人,我们有更多机会享受生活。
...brake linings...
刹车片
We're trying to establish linkages between these groups and financial institutions.
我们正努力在这些团体和金融机构之间建立联系。
热门汉译英
channel
top
marooned
waded
chapping
sampler
wanted
progressing
scratch
worry
lengthy
hexabasic
produce
hustle
predictable
curet
consoling
game
installed
wheeling
movies
lusty
backspace
knight
settles
eutrophapsis
Hardworking
ore
demobilization
热门汉译英
靈動
所有的事物
左边
使闪光
點滴留下
一道
豪美
單獨的
素质
肆意破坏
保证说实话的
有气无力的
僥幸的
毕业纪念
努力挖掘
容光焕发的
疏松
暴躁地
伐木
官僚主義者
有空的
神智清楚的
心爱的人
磁力
研究的
变色粒
少數人
溫暖舒適的
自異體受精
吞咽
绒毛丛
带球
开端的
大狒狒
一组照片
声音的响亮和清晰
金属化
膝梗孢屬
过分周到的
說某種語言的人
等一会儿
编织式样
一口气地
粗俗的罵人語
每人
平庸粗俗的人
使冷静
开掘等时挖出的
粗俗的骂人语
最新汉译英
redemption
decapod
powerfully
criminality
microampere
genal
delegacy
diversionary
imploring
implies
Chang
slipper
incognito
develop
addressee
vying
swore
suffixes
franking
microbibliography
flack
crazed
tickets
invalid
subpoenaing
bandier
latest
venomousness
biseko
最新汉译英
諷刺作品
粗略估计
受過訓練的
微音听诊器
从事于套利的人
考古发掘
六分儀
小提琴演奏者
充分讲究的
降落
联姻
抛出物
显微操作针
贬
不同地
次同步的
能忍耐地
用缎带装饰
西非洲产的大狒狒
騎摩托車的人
去除毛刺
金刚合金
危难时刻
知识渊博地
变得病弱
船埠
因循守旧的
睡在铺上
接见
纰漏
糕餅等的酥皮
多伊斯特风
深廣
情形
或住所名称
不恰當的言語
歸納的
拓荒
軍團菌
感謝的
显出不满的
人类起源学
人类起源学的
受精过程
上进
弄脏的
使關節脫落
主食
书记