查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
关于放荡淫乱行为的骇人听闻的故事用英语怎么说?
关于放荡淫乱行为的骇人听闻的故事
...alarming stories of licentious behaviour.
相关词汇
alarming
Stories
of
licentious
behaviour
alarming
adj. 使人害怕的,扰乱人心的,使人惊慌的,告急的,危言耸听的;v. 警告(alarm的现在分词);
Stories
n. 故事( story的名词复数 ),(任何结构、构造的)层,<口>谎话,<美>楼层;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
licentious
adj. 放荡的,淫乱的,猖狂自恣,猖,荒淫;
behaviour
n. 行为,举止,(人、动植物、化学药品等的)表现方式,态度;na. “behavior”的变体;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Let him get his own cup of tea...
自己的茶让他自己端。
Hill let loose a torrent of abuse against those who prosecuted his case.
希尔对控告他的人破口大骂起来。
The spade and fork have longer shafts, providing better leverage.
锹和耙的手柄较长,可发挥较好的杠杆作用。
She embarked on a series of sexual liaisons with society figures.
她开始接二连三地与社会名流有染。
The work should focus on helping parents to let go of their children.
工作应以协助父母放松对子女的管教为重点。
We chose a few of the commonest lexical items in the languages.
我们选取了各语言中最常见的几个词汇。
He forced his voice to remain level...
他竭力使自己的语气保持平静。
He was a liar and a cheat...
他曾坑蒙拐骗。
They planned to march on and liberate the city...
他们计划继续挺进,解放该城市。
Nina can, apparently, levitate a small ball between her hands.
尼娜看起来好像能够使一个小球悬浮在双手之间。
'How long you been living together then?' — 'Erm, let me think. It's about four years now.'
“那你们住在一起有多久了?”——“呃,我想想。到现在差不多4年了。”
The president has gone along with the hardliners lest they be tempted to oust him...
总统同意了强硬派的意见,以免他们产生赶他下台的念头。
...a licensed doctor.
领有执照的医生
There were about 250 people on board, about 100 more than the ferry was licensed to carry.
渡船上大约有250名乘客,超出了核定载客量约100名。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人