查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她担心她继承的遗产会被继母夺走。用英语怎么说?
她担心她继承的遗产会被继母夺走。
She feared losing her inheritance to her stepmother.
相关词汇
she
feared
losing
her
inheritance
to
stepmother
she
pron. 她,它;
例句
Her lover walked out on her after
she
had aborted their child.
她的情人在她打掉胎儿后甩了她。
feared
v. 畏惧( fear的过去式和过去分词 ),为…忧虑(或担心、焦虑),敬畏(神等),感到害怕;
例句
It was
feared
they could break the Allies' codes.
恐怕他们会破译盟军的密码。
losing
adj. 失败的,输的;n. 失败,损失;v. 遗失,失去( lose的现在分词 ),(使)失去(所需要的东西,尤指钱),(因事故、年老、死亡等)损失,浪费;
例句
The Government is afraid of
losing
the election...
现届政府担心会在选举中落败。
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
例句
There was a terrible sadness in
her
eyes...
她眼神中流露出深深的悲伤。
inheritance
n. 继承,遗传,遗产;
例句
She feared losing her
inheritance
to her stepmother.
她担心她继承的遗产会被继母夺走。
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
例句
I suggest you leave it
to
an expert...
我建议你把它留给专家来解决。
stepmother
n. 继母,后母;
例句
My
stepmother
was in her element, organizing everything...
我的继母得心应手地料理着一切。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
Supporters of the death penalty argue that it would deter criminals from carrying guns...
死刑的支持者认为它能阻吓罪犯携带枪支。
相关例句
He agreed to pay me for the drawings...
他答应向我支付这些画的钱。
A huge effort was made to exterminate the rats...
灭鼠花了大力气。
Here, at long last, was the moment he had waited for...
他等待已久的时刻终于到来。
They had come to the world's most famous pick-up joint...
他们来到了全世界最有名的寻花问柳之地。
There was a huge bang; it sounded like a supersonic jet.
传来一声巨响,听起来像是超音速喷气式飞机的声音。
Is the kettle boiling?
壶里的水开了吗?
Many women achievers appear to pose a threat to their male colleagues...
许多事业有成的女性似乎对她们的男同事构成了一种威胁。
...a new lightly sparkling drink.
一杯刚刚斟上的微微冒着泡的饮料
When the soil is dry, more moisture is lost from the plant...
土壤干燥时,植物会流失更多的水分。
It may take some time to get the British economy back on track...
要使英国经济重新回到正轨可能需要一段时间。
热门汉译英
channel
l
blacked
live
ended
combined
john
guilt
enriches
belief
rigid
model
ways
link
fly
gouges
hot
inferred
stands
song
relying
spreading
teach
precedes
excited
artists
cleverest
enables
law
热门汉译英
有层理的
主张的
理由
最后部的
掩蔽体
进行突袭
成阶层的
合伙经营
严刻
偏远地区
带有某种腔调
固执的人
不足生长
火柴杆
声名狼藉
交战的一方
掩藏
野生的黄莓
丹内马拉高速钢
申诉书
帮助干坏事
向内生长
拥挤在周围
矮林作业
花哨而无价值的
补偿机能
剥夺特权
科学研究
有礼貌的行为
近亲交配
城市周围的
能懂的
成婚
腔调
频带扩展
黄橄霞玄岩
创始者
使下沉
凸窗座
印象派后期
相对地面
不锈铬钼钢
经济大萧条
轻声地笑
射气测量法
术语等的
灵敏电流计
即兴表演
用黏土处理
最新汉译英
privileged
objected
kartell
curtail
manoeuvres
Anatolian
whaler
objects
Iberia
immunofluorescence
hgdrous
cyclobutanone
furbelowed
aesthetically
chlorosulfonation
albanite
Welch
hematoma
gelling
disagreements
Upland
bobbiner
stalks
melancholiac
osmosis
driftwood
diolefin
vermix
curmudgeons
最新汉译英
徒步旅行者的
非必要的
商品定价
注重实际的
太阳裙
杜鹃花属
赛马骑师
调色板
贪婪地吃
阶层等级
铸模补助注口
应用程式
磺胺醋酰
食肉鹦鹉
赫布登
秘鲁人
交媾不能
共掺杂
制麦芽
进入蜂箱
阴道干燥
半球帽
年老糊涂
洋芫荽
骑兵中队
尼泊尔首都
剥夺特权
色泽诊断
贪婪的人
大铁锅
杰西
脱脂剂
小癖好
女捐助人
来自
蛋奶酒
虹膜中层
骑脚踏车兜风
布裙
吉克旋风
极简派音乐家
沙发床
考虑接受
不可能生存的
阴囊血肿
手工业者
领空
甜饼干
毕命