查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
玛丽莲非常怜爱动物。用英语怎么说?
玛丽莲非常怜爱动物。
Marilyn had an intense identification with animals.
相关词汇
Marilyn
had
an
intense
identification
with
animals
Marilyn
n. 玛里琳(女子名); [女子名] 玛丽琳 Marie,Miriam,Mary等的昵称;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
an
art. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
intense
adj. 热情的,强烈的,紧张的,热烈的,热情的,认真的,[摄](底片)明暗度强的,有强烈感情(或意见、想法)的;
identification
n. 鉴定,识别,验明,身份证明,认
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
animals
n. 动物( animal的名词复数 ),兽,兽性,粗野残暴的人;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Husbanding precious resources was part of rural life.
节约地使用宝贵的资源是乡村生活的一部分。
Groups of angry youths hurled stones at police...
成群结伙愤怒的年轻人朝警察投掷石块。
I had to rush to the loo to avoid an attack of hysterical giggles.
我不得不冲向卫生间,以免遭到别人的疯狂嘲笑。
She liked to hunt as often as she could.
她喜欢一有时间就去猎狐。
I hustled some tickets from a magazine and off we went.
我从一家杂志社骗了几张票,然后我们就一起去了。
They were an extremely happy couple, ideally suited...
他们是极其幸福、无比般配的一对。
...Picasso and the other icons of modernism.
毕加索和现代主义的其他代表人物
That sort of romantic attitude cuts no ice with money-men.
那种不切实际的态度对金融家们根本不起什么作用。
When she finished work she had to hurry home and look after her son...
她下班后就得赶紧回家照顾儿子。
This exercise can be quite a useful ice-breaker for new groups.
这个活动可以有效地活跃新群体内的气氛。
'It's a thrill I'm in no hurry for,' he smiles.
“我可不想要这种刺激,”他笑着说。
Mrs Hardie hurried to make up for her tactlessness by asking her guest about his holiday...
哈迪夫人赶紧问客人假期过得怎么样,替自己的言不得体打圆场。
We're expected to hustle and fight for what we want...
我们应该为得到自己想要的而不择手段,奋力争取。
Kate was in a hurry to grow up, eager for knowledge and experience...
凯特急于长大,渴望获取知识和经验。
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱