查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
奇丑无比的新式欧洲建筑和糟糕透顶的金属雕塑用英语怎么说?
奇丑无比的新式欧洲建筑和糟糕透顶的金属雕塑
...hideous new Europe architecture, and horrible metal sculptures.
相关词汇
hideous
new
Europe
architecture
and
horrible
metal
sculptures
hideous
adj. 令人惊骇的,极其丑陋的,可怕的,丑恶的,讨厌的,媸;
new
adj. 新的,崭新的,新鲜的,新到的,现代的,初次(听到)的;adv. 新近,最近;
Europe
n. 欧洲,欧盟,(除英国以外的)全欧洲,除英国外的欧洲国家;
architecture
n. 建筑学,建筑风格,体系结构,(总体、层次)结构;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
horrible
adj. 可怕的,极不友好的,极讨厌的,令人震惊的;
metal
n. 金属,金属元素,成色,金色;vt. 以金属覆盖;
sculptures
n. 雕刻( sculpture的名词复数 ),雕刻品,雕刻术,雕塑术;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He could only understand a word here and there.
他只能零星地听懂一两个单词。
The economy was hidebound by public spending and private monopolies.
经济由于公共开支和私有垄断而变得僵化。
Its film industry operates in its own curiously hermetic way...
其电影产业以它奇特的与世隔绝的方式运作。
The telephone rang. Catherine hesitated, debating whether to answer it...
电话响了。凯瑟琳犹豫了一下要不要去接。
A recent sales hiccup is nothing to panic about...
用不着为最近销售上出现的一点小问题感到惊慌。
I hesitated to apply the word 'vulnerable' to him but it came into my mind...
我不愿用“脆弱”这个词来形容他,但它却突然出现在我脑子里了。
He felled, peeled and hewed his own timber.
他自己砍树、剥皮、劈成木材。
The gases that may be warming the planet will have their main effect many years hence.
可能正导致地球变暖的那些气体,其主要影响将在多年后显现。
'Please don't cry.' — 'I can't help it.'...
“别哭了。”——“我忍不住。”
He promised there would be no more hesitations in pursuing reforms.
他答应在推进改革这件事上不再迟疑不决。
Parents often feel helpless, knowing that all the cuddles in the world won't stop the tears...
父母经常感到无能为力,因为他们知道无论多少次拥抱也无法止住眼泪。
She hesitated a long time and then she said 'Yes'.
她犹豫了很长时间,然后才说“行”。
He has been at the helm of Lonrho for 31 years.
他执掌伦罗公司已达31年。
'Hey! Look out!' shouted Patty...
“嘿!小心点!”帕蒂喊道。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
new
live
meat
today
steam
a
sale
any
tastes
i
mm
and
delicious
went
son
stories
site
allowed
ad
into
en
portions
at
all
热门汉译英
有关
大学生
卷笔刀
一个
跳绳
挽救生命
隔壁
断层
合身
体力
顾问
对齐
通过实验
前置代号
多情
关系缓和
掩体
身价
蓝宝石
胸围
拳击比赛
详细制定
官员
完全改变
使困窘
数据手册
蜱总科
铺沥青于
夜鹰
便于折叠收藏的
登记
铺排
小塞子
低共熔
效果
使衣服弄皱
炸弹
甲上皮
修饰
美术作品
风景
合成纤维的一种
锋利
夹头
卷
保育员
用扫帚扫
黑马
驱动
最新汉译英
winging
elixir
spanned
due
abyes
adequately
innocently
conservationist
fumarole
chorus
coagula
facing
truculent
lactant
skied
druid
claimants
Brachiarticulata
clothespins
boaster
severity
doing
loads
crossbar
dicephalous
dreadnought
befriended
expletive
drawstring
最新汉译英
世上
使颠簸
全胜
借债
可怕的事情
吮吸
妊娠心脏病的
威名远播的
年轻人
指士兵的行列
没有朋友的
游手好闲
烟雾污染
猛地劈开
本征矩阵
用好话劝诱
组成企业联盟
软木塞
英国产的
妇科医生
出名的
手足徐动症
两性间的
色素
以专家身份研究
圆规
多水高岭石
滋养品
大概
眼睛闪现
英国国教徒
经过周密思考的
整齐的
磁力成型
瓶子状器官
贝宗体属微生物
炭疗法
应罚款的
副官
使人惊讶的
计划
照老例
出铁
冰柜
丙酮的
快速恢复的能力
迅速增长
麦克莱尔
破洞