查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
对非法获利的没收用英语怎么说?
对非法获利的没收
...the forfeiture of illegally obtained profits...
相关词汇
the
forfeiture
of
illegally
obtained
profits
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
forfeiture
n. (财产等的)没收,(权利、名誉等的)丧失;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
illegally
adv. 不法地;
obtained
v. 获得( obtain的过去式和过去分词 ),买到,(规则、制度、习俗等)存在,流
profits
n. 利润,收益,赢利( profit的名词复数 ),益处,得益,好处,裨益,利润率;v. 获益,得利于( profit的第三人称单数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The force of the explosion shattered the windows of several buildings...
爆炸的冲力震碎了几栋楼房的玻璃窗。
He was forever attempting to arrange deals...
他老是想撮合交易。
The cat forages for food.
猫在寻找食物。
Emporio Armani, the Italian fashion house, has made a discreet foray into furnishings.
意大利时装品牌安普里奥·阿玛尼谨慎进入家居用品市场。
...a dangerous situation which could have been foreseen...
原本可以预见到的危险情况
He said they all needed to work together to put the country on its feet again.
他说他们都需要通力协作以使国家恢复元气。
A number of low-budget independent films brought new directors and actors to the fore.
许多低成本独立制作的电影使新导演和新演员崭露头角。
...the newest advances in forensics.
法医学的最新发展
He changed our world through the force of his ideas...
他通过自己观念的力量改变了我们的世界。
There was something a little severe and forbidding about her face.
她脸上有种严肃、冷峻的表情。
The government decided against using force to break-up the demonstrations.
政府决定不使用暴力驱散示威人群。
William joined forces with businessman Nicholas Court to launch the new vehicle.
威廉和企业家尼古拉斯·考特联手推出这款新车。
The military government is waging a war of words against its supposed enemies. Foremost among these are the foreign media.
军政府针对假想的敌人展开了一场唇枪舌剑的战斗。这其中首当其冲的就是外国媒体。
She was on her first foreign holiday without her parents.
她第一次在没有父母陪伴的情况下自己去国外度假。
热门汉译英
astilbin
i
bicornate
sixteen
site
Greece
play
costa
l
poor
witnessed
bamboo
by
develop
here
plaid
en
choose
bees
suggests
discovers
farts
ongoing
allowed
onions
BS
actively
belittled
lay
热门汉译英
衬料
激励
弄圆
二十七
盆子
请
成釉细胞瘤
一对
考虑周到的
跳舞
小口喝
使困惑不解
重视
曲子
硬结的
推断结果
太过分
几乎没有
令人深思的
注定
脊椎
情绪反应亢进
点燃
剩余额
马太树脂酚甙
竹茎
小组
等温线
公开指责
不完美的
受过良好教育的
正在考虑的
柜子
细菌
织在绣帷上的
犯人
掉队
好像真实的
性
去职
演奏
芒果苷
七八月期的酷暑
医院里护送病人的
冷酷无情的
传导
脚印
一串
上下
最新汉译英
skills
handbook
strident
rooted
armada
advances
si
firedoor
pail
practices
verifiable
haunts
mined
smoothest
logarithmic
retake
briskly
retarded
firn
stern
pathogeny
stoking
bruisers
chewed
baling
exhilarated
gravestone
beggarly
projects
最新汉译英
拉脱维亚语的
严厉的责骂
氯醛氨
安巴腙
无穷大
大厦
鼓风炉
负担过多
不答应
与冲突
亚铁磁的
任何审判日
难度
中线开球
令人深思的
一件商品
不可更改的
不能感知地
僵直地行走
印象深刻的
公共的
游行示威
下投式探空仪
分支的
丰富
使闪烁
坏事
发表施政方针
官方地
寓所
小藤石
布鲁氏菌科
同业
多隆肉的一般的
使巩固
冲击器
供认
吸器
够用
大叶蝉科
大陆的
寄人篱下的仆从
搬运
象大肠菌的
屏绝
扯用
用于被动语态
时间过去
氚核