查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我的两个女儿大吵了一场。用英语怎么说?
我的两个女儿大吵了一场。
My two daughters had a ding-dong.
相关词汇
my
two
daughters
had
my
adj. 我的(I的所有格形式);int. 啊呀,天啊;
例句
Racial discrimination is abhorrent to
my
council and our staff...
我的顾问班子和全体工作人员都对种族歧视深恶痛绝。
two
n. 两个,两个东西,两点钟,一对;adj. 两个的,我
例句
He has been absent from his desk for
two
weeks...
他已经有两个星期没有坐在办公桌前了。
daughters
n. 女儿( daughter的名词复数 ),产物,后代;
例句
A mum slashed a neighbour's car tyre and challenged her to a fight after their
daughters
fell out...
两家的女儿吵起来后,一个妈妈划破了邻居的车胎,说要和她较量较量。
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
例句
He claimed that his parents
had
abandoned him...
他声称父母遗弃了他。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
Supporters of the death penalty argue that it would deter criminals from carrying guns...
死刑的支持者认为它能阻吓罪犯携带枪支。
相关例句
You only have an hour to complete the game so it's a mad dash against the clock...
你只有一个小时来完成这场比赛,所以得铆足劲头争分夺秒。
He spent the last fourteen years of his life in retirement...
他一生中最后的14年是在退休中度过的。
...the most illustrious scientists of the century.
本世纪最杰出的科学家们
The President said the visit would develop friendly and co-operative relations between the two countries.
总统说这次访问将会促进两国之间的友好合作关系。
Efforts to persuade the remainder to follow suit have continued.
说服其余人跟着效仿的努力仍在继续。
The name came unbidden to Cook's mind — Ashley Stoker...
库克的脑海里不由自主地闪现出一个名字——阿什利·斯托克。
As she went past there was a gust of strong perfume...
她走过时有一股浓烈的香水味。
Leaving like I did just made it worse...
像我那样一走了之只会让事情变得更糟。
...a campy spy spoof.
一部夸张搞笑的谍战片
Velazquez's work from that time forward was confined largely to portraits of the royal family.
委拉斯开兹的作品从那时起大多局限于皇室成员画像。
热门汉译英
channel
l
blacked
furrowed
moving
lie
unbridled
underlined
hot
dynasty
life
creating
build
pep
ended
tells
trickled
fosters
witch
larger
thousand
mas
under
bow
degrees
quarter
cause
own
treated
热门汉译英
将来有一天
渴望旅行
偷工减料的营造商
太阳单色像
在社会
望远镜
反社会的
半圆形的小馅饼
冰山
收割庄稼
译成电码的
安伏欧计
偏远地区
品质或情感的
金雀花碱
边远地区
胰岛素原
呼呼作声地飞
乳糜化
兔类
偏侧弱视
多路输出选择器
杆形中性白细胞
交叉着的
浩加炸药
施压力以供氧气的
芳香族的
军团
二溴化氯
偏侧椎板切除术
中世纪动物寓言集
常醉的
假小子
河中的
狂热赞词
秃头症
同温的
间发性酒狂
艳丽服装
或量变曲线
金刚石锥头
杀婴
辛可明
离心干燥机
小生殖器
苄氟噻嗪
大声说出
拉长斑岩
古希腊名词
最新汉译英
fish-farming
fasting
pithing
disclaimed
procurable
all-out
crake
puissance
indicated
waning
insolvable
same
by
invite
ceramist
book
grades
interested
delimiting
else
tensely
insurgent
love
gratitude
inspections
shakes
shaking
publish
tuition
最新汉译英
羊膜类
于此
香喷喷的
园艺的
共同体
谨慎的
革新
她自己
转瞬
闪烁的
美丽地
用颤抖的声音说出
上瘾的
规律
壮观
通索孔
拱形走道
半个的
提出要求
使昏昏入睡
争夺者
腺泡的
不异
望远镜
启迪的
当销售员
蒙上皮
任职于
襟翼
朝鲜语
掩蔽体
直喻
山竹子
亲胃的
阿飞
友情
胡蜂
楔入
紫胶
纵隔心包炎
长笛吹奏者
苯并呋喃
废奴主义者
有限花序地
源于古巴黑人音乐
色谱
腹鸣
瑞典语
光荣地