查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我陷入消沉,开始对死亡有种病态的迷恋。用英语怎么说?
我陷入消沉,开始对死亡有种病态的迷恋。
I slid into a depression and became morbidly fascinated with death.
相关词汇
slid
into
depression
and
became
morbidly
fascinated
with
death
slid
v. 滑动,滑行( slide的过去式和过去分词 ),滑落,下跌,打滑;
例句
Gloria
slid
an appraising eye over the rest of the rack before reaching for the dress.
格洛丽亚以审视的眼光向货架上其余的衣服扫了一遍,才伸手去拿那件连衣裙。
into
prep. (表示方向)进入…中,(表示所属)输入,(表示状态)进入…状态,(表示时间)持续到;
例句
By 1838, the abolitionists had shamed parliament
into
ending slavery in British colonies...
到1838年,废奴主义者迫使议会出于道德压力而废除了英国殖民地的奴隶制。
depression
n. 萎靡不振,沮丧,下陷处,坑,衰弱,减缓;
例句
It seems as if the blanket of
depression
is in some way necessary to help them blot out the even greater pain of real life...
似乎这种弥漫的抑郁情绪多少能帮助他们忘却一些现实生活中更大的痛苦。
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
例句
I spend a lot on expensive jewelry
and
clothing...
我花很多钱购买昂贵的首饰和衣服。
became
v. 变为,成为( become的过去式 );
例句
It
became
very clear that the incident was not just an aberration, it was not just a single incident.
事实已经很清楚,这件事不是偶发的,它并不是一起孤立的事件。
morbidly
adv. 病态地;
例句
I slid into a depression and became
morbidly
fascinated with death.
我陷入消沉,开始对死亡有种病态的迷恋。
fascinated
adj. 着迷的,被深深吸引的;v. 使着迷,使陶醉;
例句
He remained
fascinated
by the Aboriginals' tales.
他一直对澳大利亚土著居民的传说极感兴趣。
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
例句
A waiter entered
with
a tray...
侍者端着托盘进来了。
death
n. 死亡,(某种)死法,死亡方式,病危,死神;
例句
The following year Parliament voted to abolish the
death
penalty for murder...
议会于翌年表决对谋杀罪废除死刑。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Passes are graded from 'A' down to 'E'.
及格分为A到E几等。
As a member of the International Olympic Committee her fares and hotel expenses were paid by the IOC...
作为国际奥林匹克委员会的成员,她的交通费用和酒店住宿费用都由国际奥委会支付。
The house is in a secluded mews.
这座房子坐落在一个偏僻的院子里。
...the friendly relationship between France and Britain...
法国和英国之间的友好关系
Police were hunting for a gang who had allegedly stolen fifty-five cars.
警方正在追捕一个被控盗窃了55辆汽车的犯罪团伙。
The washing might dry outside today, the sun's shining...
洗过的衣物可能今天晾在外面就能干,阳光正足。
Judging by the opinion polls, he seems to be succeeding...
从民意测验来看,他似乎胜券在握。
The Chancellor's upbeat message that the Government had licked inflation for good was marred by more job losses.
总理乐观地声称政府已经一劳永逸地解决了通货膨胀问题,但更多人的失业却令这一消息大为减色。
She is married with twin sons and a third child on the way.
她已经结婚,有一对双胞胎儿子,第三个宝宝也即将出世。
The judge adjourned the hearing until next Tuesday...
法官将听证会延至下周二。
热门汉译英
channel
l
simple
oversees
top
by
mm
A
inefficient
Live
they
wans
i
pro
at
quite
pronounce
more
stories
much
reads
ll
allowed
too
blacked
and
have
Detailed
here
热门汉译英
来
作品
中学生
大学生
孙子
爱好者
字母
单元
工作室
名人
跳绳
为什么
段落
送
婆娘
视角
朗读
课文
光线
语法
中提琴
做朋友
卷笔刀
偷
文档
车厢
一个
课题
说出
认识到
朋友们
触点
听写
押韵
凡人
那么
血压计
留下足迹
关注
音乐作品
入场费
反弹
水池
政治活动
界面
下去
停车场
挂架
你自己
最新汉译英
debtors
epigram
bumpier
threads
amusing
depicts
painful
rebuilt
chidren
zesting
thunder
anxiety
novelty
glenoid
formate
rulings
ailment
counter
aciform
lengthy
shunted
holding
diphase
stander
disport
bounder
hackney
aphides
blanked
最新汉译英
作对
国歌
位次
医术
潜伏
会话
违约
详尽
亏本
作废
巫术
伊顿
大型豪华轿车
移交私人保管
地府
呈喇叭形展开
电离
常衡
马甲
用于祈祷语气
尤指对小错误
以口发出声音
纽约市的别名
气候病
成对的二联的
静电摄影复制品
常用于广告语
中世纪的骑士比武
非法侵占他人财产
淫秽的词语或行为
含糊不清地
艺术爱好者
毫无保留的
同型二聚体
凭惯性前进
没有根据的
仙女一样地
欧洲酸樱桃
漂亮的姑娘
常指好天气
突破性进展
蹒跚的步子
整洁漂亮的
哲基尔医生
同位素性质
交流同步器
一般的步伐
脱去卤化氢
带来幸运的