查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
在钞票上乱涂乱画是违法的。用英语怎么说?
在钞票上乱涂乱画是违法的。
It's illegal to deface banknotes.
相关词汇
illegal
to
deface
banknotes
illegal
adj. 不合法的,违法的,违反规则的;n. 非法移民,非法劳工,间谍;
例句
It's
illegal
to get into a formal agreement with investors that they'll buy in the aftermarket.
与投资者达成正式协议、允许他们在后市上买入的做法是非法的。
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
例句
I suggest you leave it
to
an expert...
我建议你把它留给专家来解决。
deface
vt. 损伤外观,丑化,使失面子;
例句
It's illegal to
deface
banknotes.
在钞票上乱涂乱画是违法的。
banknotes
n. 钞票,纸币( banknote的名词复数 );
例句
He was found trying to flush
banknotes
down the toilet.
他试图把钞票从马桶里冲走时被发现。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
Supporters of the death penalty argue that it would deter criminals from carrying guns...
死刑的支持者认为它能阻吓罪犯携带枪支。
相关例句
Oh, honestly, I don't know what they will think of next.
噢,天哪,我真不知道他们接下去会想出什么来。
...if one set of figures is sharply out of line with a trend.
如果一组数据与总的趋势有很大的出入
She helped to build a house, learning the rudiments of brick-laying as she went along.
她参与了盖房子,并在施工过程中学习了砌砖的基本技巧。
You can't stay in business without cash.
没有现金,你无法运营。
Her gown was thin, and she shivered, partly from cold.
她的礼服很薄,浑身在发抖,一半是冻的。
He had actually left the company a year before the rumpus started.
实际上,在争论开始一年前他就已经离开公司了。
People began looking across to see where the noise was coming from...
人们开始四下察看,想弄清楚那声响来自何处。
We have a lovely old Victorian house.
我们有一栋漂亮的维多利亚时代的老房子。
These are the first machines that can stand the wear and tear of continuously crushing glass...
这些就是第一批能经受住不停碾碎玻璃所造成的磨损的机器。
In the car she reverted to the subject uppermost in her mind.
在车里,她又提起了她最关心的话题。
热门汉译英
channel
l
discussing
book
splicing
rising
enough
slow
guilt
live
stronger
admits
excited
jagged
enormously
harmel
work
unbelievable
patriotic
infused
scene
bedraggled
skill
mouths
formset
blacked
bushes
causes
john
热门汉译英
绘画作品
吃力地行进
季节
劝告
小调的
使惊恐
以新的方式
勤苦
古老的流行歌曲
给人以强烈感受的
屋顶排水沟
心满意足地注视
混杂的人群
适合于多种文化的
火箭发射器
没有说到的
否定的观点
全神贯注地
继承亡夫爵位遗孀
似风暴般的事物
有争议的
没有资格的
以强硬的态度
常接不定式或从句
闷闷不乐的
设要塞保卫
后面常跟从句
混杂陆源沉积物
防护套
有效率的
精细的
从来没有
单方有义务的
磁盘
空闲的
大地的轻微震动
秘密地
亚致死的
细微的
移居外国
物质起化学反应
拒人于排斥的
作为
上下班路程
轻度精神失常
病理学的
忽地
阴谋者
骑士气概
最新汉译英
qualm
raiders
presides
preside
storey
forests
matter
musting
precedes
kindles
john
teach
artist
assayer
querying
hematuria
acquired
contort
intellectual
curiosity
stylist
viola
violas
delicacy
viability
recapitulate
crooking
reversing
blacked
最新汉译英
空闲的
移居外国
主治的
微不足道地
富于变化的
独立心
焕发才智
组件
侵略国
巨型的
延续的
追捕者
在内的
好批评
不完全干燥的
意识到的
凭处方出售的
使相称
喧闹的宴会或庆典
发展成为
缺乏热情
举止优雅的
谨慎地说
舱
勤苦
直线往复运动
陶瓷浸渍
正常工作
输
应声
平底船
能够联想的
唱歌的
使昏聩
主张的
成体系
出外
大地的轻微震动
涌现的
偶数的
在上涂黑色亮漆
习惯的
可联想的
说唱歌
二通管
领唱者
接近度
无才能
水力运输