查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她天生具有的讥嘲讽刺和冷面幽默才能用英语怎么说?
她天生具有的讥嘲讽刺和冷面幽默才能
...her natural capacity for irony and deadpan humour...
相关词汇
her
natural
capacity
for
irony
and
deadpan
humour
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
natural
adj. 自然的,物质的,天生的,不做作的;n. 自然的事情,(生来的)白痴,[乐](风琴等的)白键;
capacity
n. 容量,才能,性能,生产能力;adj. 充其量的,最大限度的;
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
irony
n. 反语,讽刺,冷嘲,具有讽刺意味的事,[语]反语法;adj. 铁的,似铁的,含铁的;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
deadpan
n. <俚>无表情的脸;
humour
n. 幽默,幽默感 ,感觉,体液;v. 迁就,顺应;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
A girl was attacked on a train in broad daylight...
光天化日之下,一个女孩在火车上遭到了袭击。
Twenty-five years ago, to the day, England reached the sport's pinnacle by winning the World Cup.
恰好是在 25 年前的今天,英格兰队在世界杯上夺冠,到达了足球运动的巅峰。
Then he heard a piercing scream echoing down the deep well, ending in a dull, dead thud.
接着他听见深井里回响起一声刺耳的尖叫,然后是砰的一声闷响,再之后就什么也听不见了。
He escaped into daydreams of beautiful women...
他躲进白日梦中幻想美女。
The make-up woman daubed mock blood on Jeremy...
那名女化妆师往杰里米的脸上涂抹假血。
He gave Alberg a dazzling smile.
他冲着阿尔伯格粲然一笑。
...the heiress who is badly treated by her dastardly uncle.
受到歹毒的叔叔虐待的女继承人
...a deadly disease currently affecting dolphins...
目前正在威胁海豚生命的致命疾病
'A talking pig!' he exclaimed. 'Well, I'll be darned.'
“一只会说话的猪!”他大声叫道,“哎呀,真是怪事。”
The girl turned and darted away through the trees.
女孩转身穿过树林飞速跑开了。
Faldo came back from the dead to win his third Open golf championship.
福尔多重整旗鼓,赢得了他的第三个高尔夫球公开赛冠军。
Suddenly she dashed down to the cellar...
她突然冲下地窖。
The sun, glinting from the pool, dazzled me...
在太阳的照射下,池面上泛起粼粼波光,让我一时睁不开眼。
Dead-head roses as the blooms fade.
玫瑰花开败后就把枯花摘去。
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖