查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
大家突然哄堂大笑。用英语怎么说?
大家突然哄堂大笑。
Everyone suddenly burst out laughing.
相关词汇
everyone
suddenly
burst
out
laughing
everyone
pron. 每人,人人;
suddenly
adv. 意外地,忽然地,奄,勃,霍然;
burst
vi. 爆裂,炸破,使爆炸,充满,塞满,爆发;vt. 使爆炸,冲破,胀破,分帧,分页,分隔;n. 爆炸,爆裂,爆发,突发;
out
adv. 出局,在外,在外部,完全,彻底,出版;prep. (表示来源)从,(从…里)出来,(表示不在原状态)脱离,离去;vt. 使熄灭,揭露,驱逐;adj. 外面的,出局的,下台的,外围的;n. 不流行,出局;
laughing
adj. 笑的,笑柄,走运,决不是开玩笑的事;v. 笑( laugh的现在分词 ),发笑,嘲笑,(特别表示因成功而)处于有利地位;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
They've got nearly all the luxuries they need; of course they're much better off than we are.
他们所需要的奢侈品几乎都有了, 当然他们比我们富裕多了。
She affected to be spunky about her ailments and afflictions, but she was in fact an utterly self-centered valetudinarian.
她装做对自己的失调和苦恼若无其事,但是实际上她是为自己的健康状况非常发愁的人。
He supplements his income with part-time or home work.
他靠兼职或在家工作来贴补收入。
Considering his ill health, they begged him off.
他们考虑到他身体不好, 请他别做了。
I'm sorry my boy was acting up in your house yesterday.
很抱歉, 我的儿子昨天在你家里捣乱。
this bitter and sanguinary war
这场痛苦与流血的战争
My father built his business on years of hard work.
我父亲多年奋斗创立了自己的事业。
to compare xerophyte and hydrophyte
对比旱生植物和水生植物
If you had attended to my advice, you would not be in a sea of troubles now.
要是当时你听了我的劝告, 你现在就不至于苦恼了。
Eventually they were all bought out.
他们的股权最终都被买走了。
The water was sloshing around in the bucket.
水在桶里哗啦哗啦地晃着。
The bus spattered water over us.
公共汽车溅了我们一身水。
She had a quick swig of water and then set off again.
她匆忙喝了一大口水,然后又出发了。
A special news program preempted the scheduled shows.
一个特别的新闻节目取代预定计划的表演。
热门汉译英
Gemini
by
my
i
poor
BS
thirsted
site
posing
on
l
ve
got
signifies
pin
they
luring
mouth
and
any
already
Work
at
choose
dummy
Tribute
advisors
sunk
supporters
热门汉译英
来
不完全
糟蹋自己
改革者
镶齿的
实验室
小心地
万用表
高级的
哥伦比亚
无穷大
十七
不合礼节的
使有意于
表现突出
银鲤
居家
朗达
平土机
冰岛货币单位
兴奋剂之一
使被怀疑
木棉
中学或大学的
柱晶石
卑鄙的人
马伦戈式的
黑铝镁铁矿
龋洞
钙尘肺
格子
铁道
古旧
专业的
降水
细丝纱
家畜屠宰后的
不可测量的
长处
玄关
全桥粒
风筝式系留气球
淫荡的人
学监
寒冷地
升上空中的羽状物
面心
抗介体
立法机关
最新汉译英
rectitude
Terminator
trunk
up
Charlton
metagalaxies
signet
pass
oyster
novel
breathes
emending
flog
witching
raree-show
impoliteness
fumigating
sprained
coif
easygoing
expending
imitative
hydrocenosis
calloused
ongoing
trendiest
boils
Forster
Silk
最新汉译英
迷乱
人类起源论
粉红色
含溴的
反复无常地
人工的
听力测定
奋斗取得
开心地
手鼓
柔软体操
陈谢
二进位制信息单位
六书
二烃基化合物
布拉塞
两眼轴向不等
镶齿的
农场住宅
外阴缝合术
古时长度单位
外原性毒素
出国
外汇申请书
同源捕虏体
季风
无线电频率
大力
尿黑酸尿症
臂状部位
英国
船停靠码头
突来的灵感
积极地比赛
滑稽可笑
重加权衡
颊向错位
致醉物质
斜面
扑热息痛
信号机
教育工作者
宗教信仰
强烈的性欲
蚀刻版画
切近
应激反应
木棉
超导体