查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她疲惫不堪,上床睡觉了。用英语怎么说?
她疲惫不堪,上床睡觉了。
She succumbed to weariness and went to bed.
相关词汇
she
succumbed
to
weariness
and
went
bed
she
pron. 她,它;
succumbed
v. 不再抵抗(诱惑、疾病、攻击等)( succumb的过去式和过去分词 ),屈从,被压垮,死;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
weariness
n. 疲倦,困乏,消沉,厌倦;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
went
v. 进行( go的过去式 ),去,进展;
bed
n. 床,苗圃,河床,(地下由黏土、岩石等构成的)地层;vt. 把…固定在,(某人)发生性关系,给人铺床;vi. 上床,分层;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
His pink scalp gleamed through his sparse hair.
他发红的头皮在稀疏的头发下泛微光。
achemon sphinx
葡萄蔓天蛾
These so-called football supporters are scum.
这些所谓的球迷是社会渣滓。
He is one of the world’s renowned writers.
他是世界上知名的作家之一。
The sparse vegetation will only feed a small population of animals.
稀疏的植物只够喂养少量的动物。
I doubt the sanity of such a plan.
我怀疑这个计划是否明智。
He came home and just sprawled out on the sofa.
他回到家就四肢舒展地倒在沙发上。
a succinct reply
简明扼要的回答
There was green scum over the pond.
池塘水面有绿色的浮藻。
As I opened the scroll,a panorama of the Yellow River unfolded.
我打开卷轴时,黄河的景象展现在眼前。
a lively Paris rendezvous
巴黎一个热闹的公共场所
The leaves on the trees shimmered pale green,almost silvery in the spring sunlight.
树上的叶子闪烁着淡绿色的光,在春天的阳光下几乎是银白色的。
He succumbed to the temptations of the big city.
他受不住大城市的诱惑。
an issue of seismic proportions and ramifications
具有震撼世界的意义和后果的事件
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
a
live
any
i
and
went
delicious
mm
site
son
blacked
into
ad
at
all
portions
Twice
was
point
on
热门汉译英
请
一个
来
健身房
跳绳
瓦工
名单
凡人
窗帘
车厢
具体
小孩
時鐘脈沖發生器
卷笔刀
段落
军旗
撕裂
背包
历史学
押韵
原理
年华
层级
文章
危险
车库
高潮
权杖
史料
思维能力
支
摘
气象
增长
情节剧
迁移动物
多种多样的
弹跳
环节
瓶颈
最精彩的部分
推荐
或岩溶
除酸
经得起移植
动物之偶
披
形成
七零八碎的东西
最新汉译英
bets
Approaching
hitting
idly
smoking
bodeful
inflatee
conclude
doff
substituted
tastes
Soapy
increases
consignment
auspice
lighter
sthenic
darkish
zealous
springe
diaminodiphosphatide
firstly
cathode
rompish
pelican
natives
realism
rhyming
adjoint
最新汉译英
掷骰子游戏
妥协
草率地
非常小
小屋
梯形编队
意大利天文学家
略图
四边形
四分卫
自体同源的
一种止泻药
佩卡姆
中亚
木兰花
打臀部
胆量
教化
臀部
分裂球
使分裂
情节
晕船
部分
摆船
分裂
胆汁
冒险
手腕
方针的
方针
情节剧
锈色
分裂性
锈色的
错杂
何如
佩卡姆住所名称
前置真空泵
副翼
块硫砷铅矿
固定装置
尾翼
大醉
奴颜婢膝的仆从
希尔伯特
如
或王室成员
教育感化院