查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
家长请愿恳求学校修订招生政策。用英语怎么说?
家长请愿恳求学校修订招生政策。
Parents petitioned the school to review its admission policy.
相关词汇
parents
petitioned
the
school
to
review
its
admission
policy
parents
n. 双亲( parent的名词复数 );
petitioned
v. 祈求,请求,请愿( petition的过去式和过去分词 ),(向法庭)请求,申请;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
school
n. 学校,上学,学院,群;vt. 训练,锻炼,教育,教导,约束,给…上学;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
review
n. 复习,回顾,(报刊的)评论,[法]复审;vt. 检验,复查,复习,评论;vi. 复习功课,写评论;
its
pron. (it的所有格形式)它的,厥;
admission
n. 准许进入,承认,坦白,入场费;
policy
n. 政策,策略,保险单,策略性;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
My view was obscured by the trees.
我的视线被树挡住了。
His knowledge of English is negligible.
他的英语知识少得可怜。
Plants get nourishment from the soil.
植物从土壤中吸取营养。
A great wave overwhelmed the boat.
一个巨浪吞没了那只小船。
We have to work within the parameters of time.
我们的工作受时间所限。
Everyone should abide by our social norms.
我们每个人都应该遵守社会行为准则。
The family had given shelter to an old pedlar.
这家人为一个老年货郎提供住宿。
standard ohm
标准欧姆
The river marks the eastern perimeter of our land.
这条河标示我们的土地东面的边界。
He is a man of penetration.
他是一个富有洞察力的人。
By sheer persistence, I eventually got her to change her mind.
我全凭坚持不懈最终使她改变了主意。
During hot weather, the city’s electrical system is often overloaded by fans and air conditioners.
天气炎热时, 这座城市的电力系统常常因电风扇和空调器的使用而过载。
The cook is noted for his cake.
这个厨师以做蛋糕而著名。
Lured by the lust of gold,the pioneers pushed onward.
开拓者在黄金的诱惑下,继续奋力向前。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为