查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
“我不知道是否还可以再见到他们, ”他沉思自问。用英语怎么说?
“我不知道是否还可以再见到他们, ”他沉思自问。
“I wonder if I shall ever see them again, ”he mused.
相关词汇
wonder
if
shall
ever
see
them
again
mused
wonder
adj. 奇妙的,钦佩的,远超过预期的;n. 惊奇,奇观,奇人,奇迹;vt. 对…感到好奇,惊奇,感到诧异,想弄明白;vi. 怀疑,想知道,惊讶;
if
conj. 如果,倘若,即使,〈口〉是否,假设;n. 条件,设想;
shall
v. 将要,必须,可以,应该;
ever
adv. 永远,曾经,这以前,究竟,到底,可能;
see
vt.& vi. 看见,领会,理解,查看,参观;n. 主教教区,主教权限,牧座;
them
pron. 他们,她们,它们;
again
adv. 再一次,再说,此外,不过;
mused
v. 沉思,冥想( muse的过去式和过去分词 ),沉思自语说(某事);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The general decided to withdraw his soldiers.
那位将军决定撤军。
The room was full of wooden furniture.
房间里摆满了木制家具。
She yielded her property to me.
她把她的财产让给我了。
I find him difficult to talk to—we’re on completely different wavelengths.
我没法和他谈话, 因为我们俩完全不对路。
Who whistled just now?
刚才谁吹口哨了?
The little girl is weeping.
这个小姑娘在哭泣。
The family lived in misery for several years.
这家人过了几年的痛苦生活。
This article yield-ed us great profit.
这东西给我们带来了很大的收益。
This novel is first-rate.
这本小说好极了。
She disovered she had married a miser.
她发现自己嫁了一个守财奴。
I will do whatever you wish.
我会对你言听计从。
Bake in a moderately hot oven.
放进烤箱里用中等温度烘烤。
She wept herself silly.
她哭得昏过去了。
A worker mopped the floor this morning.
今天早晨一个工人用拖把擦洗了地板。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
sale
i
and
went
mm
tastes
delicious
son
into
ad
at
all
portions
site
blacked
star
Twice
热门汉译英
有关
请
卷笔刀
一个
数据手册
轻声地
身价
来
合身
车库
仓库
简报
健身房
对齐
序
松弛
作品
单元
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
处分
多半
美术作品
亚麻
黑马
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
遮挡
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
按照
重量超过的
计划
埋入
来自
你自己
存档
习语
诈欺
雷达
教学
最新汉译英
publicist
panted
zeal
habits
diagonal
entertained
morose
cottons
gypsography
languages
Germany
pluralist
ecclesiastics
closes
drenched
colloquy
doodad
Ferry
uncharacteristically
Campagna
entamoeba
Hetty
handicaps
subsides
inns
compilations
unicorn
gorges
tickled
最新汉译英
松懈
卖劲
清静
似膜的
膜内的
脑病性衰弱
毒刺
悲苦
硬化纤维板
乱七八糟的
主要部份
对某人不公平
举行盛事的
微血管造影术
放手向前
自养有机体
高地的
离职
幽会地点
接受训练的人
里
翘
轻拍某人的背
片刻
甘汁
封装
精神分析学家
风景胜地
政治活动的
派遣
交易延期費
热烈
以赛亚书男人名
竭力恭维
以新的方式
主人身份
屁
前院
尤指因惊讶
山毛榉木材
小经济
从背后照亮
安靖
人像摄影家
逻辑
摩擦音的
慵懒
需氧性
世界一周旅行者