查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他们没有表现出丝毫内疚,实在是太无情了。用英语怎么说?
他们没有表现出丝毫内疚,实在是太无情了。
They have shown a ruthless lack of conscience.
相关词汇
they
have
shown
ruthless
lack
of
conscience
they
pron. 他/她/它们,人们,大家,政府,当局,她们;
例句
The storms had abated by the time
they
rounded Cape Horn.
他们绕过合恩角时,暴风雨已经减弱。
have
aux. 用以构成完成式及完成式的不定式,表示已经…;vt. 有,具有,拿,取得,从事,必须,不得不;n. 〈口〉有产者,有钱人,富国,〈英俚〉欺骗,诈骗;
例句
He did
have
a real knowledge of the country...
他对该国的确知之甚多。
shown
v. 给…看( show的过去分词 ),表现出,显露出,上演;
例句
People will accept suffering that can be
shown
to lead to a greater good...
如果能证明眼前的苦难会带来更大的好处,人们就会愿意承受。
ruthless
adj. 无情的,冷酷的,残忍的,狠,辣;
例句
He had the
ruthless
streak necessary to carry him into the Cabinet...
他具有进入内阁所必需的冷酷性格。
lack
vt. 缺乏,缺少,需要的东西;n. 缺乏,不足,没有,缺少的东西;
例句
Stress and
lack
of sleep can aggravate the situation...
压力和睡眠不足会使情况恶化。
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
例句
He did have a real knowledge
of
the country...
他对该国的确知之甚多。
conscience
n. 良心,道德心;
例句
Mr Garcia said his
conscience
was clear over the jail incidents...
加西亚先生说他对监狱中发生的事件问心无愧。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Piercey glanced sideways at her...
皮尔西斜眼看了看她。
For breakfast I have porridge made with water, to which I add raisins.
早餐我喝用水煮的麦片粥,还往里加葡萄干。
It would dishonour my family if I didn't wear the veil.
如果我不戴面纱就会有辱门楣。
Amnesty International opposes the death penalty as a violation of the right to life.
国际特赦组织反对死刑,称其违背了生命权。
He can't stop thinking about it...
他没办法不再想这件事。
Paul Mazursky was Master of Ceremonies, and he was pretty hysterical.
保罗·马祖尔斯基担任司仪,他简直把人笑坏了。
He snatched a last gasp winner.
他在最后关头一举夺冠。
She is now divorced and, in her usual resourceful way, has started her own business...
如今她离了婚。一贯足智多谋的她已开始自己创业。
...the bohemian ideals of truth, beauty, freedom and love.
崇信真、美、自由与爱的波西米亚式理想
He's openly contemptuous of all the major political parties...
他公然蔑视各大党派。
热门汉译英
i
l
a
ll
mm
by
correct
too
Tuesday
thoughtful
threat
lingered
model
reads
suggestion
site
wait
increasingly
simple
walk
correlated
boy
visually
acquaintance
upsetting
so
gone
united
art
热门汉译英
有一点
带路
留下印象
发源地
窗口
意思
老师
上色
单元
婴儿般的
触点
基督教世
朗读
风俗
不和睦的
尤指纸币
夹具
浮雕
服从的义务
生殖器痛
同性恋
行走
闪闪发光
阅览室
一首诗
透视
谴责
无保留地
有关的事
押韵诗
成熟期
大声喊
打电话
一组
小鸡
公共事业机构
牺牲
易理解
最基本的
一步
引晶技术
签署
服役
基本的
所需之物
有特色的
有叶脉的
有技巧的
土地等在内的
最新汉译英
dermatocandidiasis
glutinosity
methabenzthiazuron
chorioangiofibroma
bronchocandidiasis
glutin
clues
downzoning
seamanship
seamen
abrase
seaman
zoning
twofold
waste
clairaudient
humanity
qualifications
megampere
drawing
practising
icicle
Begging
positive
carpeted
Tamara
Koreans
comprehend
ban
最新汉译英
清明安康
遗闻
授权代理
独裁主义的
降低密度区划
乘敞篷车旅行者
嫌隙
规律
逸事
安吉
听力特别敏感者
倾听
广告
银笋
倾听者
免疫细胞化学
倾吐衷曲
倾诉
兆安
倾吐
朝鲜国民
特罗佩兹
及
发源地
基本的
试
衣
支
命
昼
鳍
宗
圣
履
漆
尤指纸币
务
扬
应
嘿
六
罕
敬
落
政
译
夸
出
驱动力