查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
想不到您会同意一起来, 真是不胜荣幸。用英语怎么说?
想不到您会同意一起来, 真是不胜荣幸。
We're deeply honoured that you should agree to join us.
相关词汇
re
deeply
honoured
that
you
should
agree
to
join
us
re
prep. 关于;n. [化]元素铼(rhenium)的符号,
deeply
adv. 在深处,浓浓地,强烈地,精心地;
honoured
vt. 尊敬(honour的过去式与过去分词形式);
that
det. 那个,那;pron. 那个,那;conj. 多么,如此…以至,用于某些动词、形容词和名词后,引出各种从句;adv. 不那么,那样;
you
pron. 你,你们,您们,各位,大家;
should
应该,将会,可能,本应;
agree
vt.& vi. 同意,赞
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
join
vt.& vi. 连接,联结,加入,参加;vt. 结合,参与,上(火车、飞机等),上(路);n. 连接,结合,接合处,接合点;
us
pron. 我们;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Historically there was no letter “l” in the word “could”;it was inserted by analogy with “would”.
在历史上,could一词中没有字母l;那是按照would一词类推而加上去的
Mr. Smith is in town; I saw him yesterday.
史密斯先生在城里, 我昨天看见了他。
Everyone loves their homes.
人人都爱自己的家乡。
honeysuckle growing over a lattice
长在格子棚架上的忍冬
Two words are homonyms if they are pronounced or spelled the same way but have different meanings.
拼写发音相同但意思不同的两个单词是同形同音异义词。
I love you, honey.
我爱你, 亲爱的。
He pushed his bike up a steep hill.
他推着自行车上斜坡。
She killed with a hoe the biggest rattlesnake ever seen in this country.
她用锄头打死一条本县人见过的最大的响尾蛇。
Waves hit my boat off the shore.
波浪把我的小船冲离了海岸。
The book is based on historical events.
这本书是根据历史事件写成的。
He was forced to leave his homeland for political reasons.
因为政治原因他被迫离开自己的祖国。
to hoax someone
欺骗某人
holograph will
亲笔遗嘱
Honied words may deceive people of some time,but they cannot stand the test of time and practice.
花言巧语蒙骗人于一时,但是却经不起时间和实践的检验。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为