查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
玻璃面展柜中陈列了一系列瓷质小塑像。用英语怎么说?
玻璃面展柜中陈列了一系列瓷质小塑像。
A glass-fronted cabinet displayed a collection of china figurines.
相关词汇
cabinet
displayed
collection
of
china
figurines
cabinet
n. 内阁,柜橱,(有特殊用途的)小房间,展览艺术品的小陈列室;adj. 内阁的,秘密的,通常陈列于柜橱内的,可保存的,细木工制作的;
displayed
v. 显示( display的过去式和过去分词 ),陈列,张开,泄露;
collection
n. 收集,采集,征收,收藏品,募捐;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
china
n. 中国;
figurines
n. 小雕像,小塑像( figurine的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The police failed to ferret out the truth.
警察未能查明真相。
You’ve worked for this company for 35 years, Jack. Now it’s time for you to put your feet up and relax.
杰克,你为这家公司辛苦了35年,现在该休息一下了。
felicitate oneself that...
自幸…
All these old novels bear the religions and superstitious characters of the feudal society.
所有这些旧小说都具有封建社会的宗教迷信性。
He has dropped back to the fifth in his class.
他在班内名次退居第五。
We spent most of the Spring Festival at home.
春节的大部分时间我们都在家过的。
He fiddled the company's accounts.
他篡改了公司的账目。
a serious escalation in the fighting
战斗严重升级
The fire was still burning fiercely.
大火仍在熊熊燃烧。
The names of the shops are entirely fictional.
那些商店的名字完全是虚构的。
in the leafy shade of a fig tree
无花果树的树阴
The uprising was put down with the utmost ferocity.
起义被极端残酷地镇压下去了。
After the Opium War of 1840,China was gradually reduced to a semicolonial and semi-feudal society.
1840年鸦片战争后,中国逐渐沦为一个半殖民地半封建的社会。
The speech aroused nationalist fervor.
这个演讲喚起了民族主义热情。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为