查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我们不喜欢她专橫的态度。用英语怎么说?
我们不喜欢她专橫的态度。
We resented her bossy manner.
相关词汇
we
resented
her
bossy
manner
we
pron. 我们,咱们,笔者,本人,朕,人们;
resented
v. 对…感到愤怒( resent的过去式和过去分词 ),关系( regard的过去式和过去分词 ),再差遣,再发;
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
bossy
adj. <非正>好发号施令的,专横的,凸出的,有浮凸之饰物的;n. <口>母牛,牛犊;
manner
n. 方式,方法,做法,态度,样子,举止,礼貌,规矩,风俗,习惯,惯例,生活方式;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He boiled her an egg.
他给她煮了一个鸡蛋。
The news came as a bombshell.
这个消息令人震惊。
He was injured as a result of boiler explosion.
他因锅炉爆炸而受伤。
The company does some things in archaic ways,such as not using computers for bookkeeping.
这个公司有些做法陈旧,如记账不使用电脑。
any of various pale blotched snakes
带有灰白色斑点的蛇
Bubbles are rising from the bottom of the boiling water.
水泡从沸水的底部升到水面。
The water is forced into the boiler by the feed pump.
用水泵将水压入锅炉。
Her ample bosom wobbled as she laughed.
她丰满的乳房随着她的笑声颤动着。
bombard someone with questions
连珠炮似地向某人提出问题
She was wearing a skirt and blouse.
她穿着裙子和衬衫。
The chancellor bluntly warned the Cabinet to axe public spending or face higher taxes.
大臣直接警告内阁要么大幅削减公共开支,要么加税。
You need a strong adhesive to bond wood to metal.
需要强力胶才能把木料粘在金属上。
It was then that he dropped the bombshell—he wasn’t planning to come with us.
那时他突然宣布一个令人不快的消息,他不准备跟我们一起去了。
The audience rose bodily to cheer the hero.
听众全体起立向那位英雄欢呼致意。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表