查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
不要惹事生非。用英语怎么说?
不要惹事生非。
Let sleeping dogs lie.
相关词汇
let
sleeping
dogs
lie
let
允许,任由,让,随,假设,出租;
sleeping
n. 睡眠;adj. 睡着的,供睡觉用的,不要多事,不要自找麻烦;v. 为…提供床位( sleep的现在分词 );
dogs
n. 公狗( dog的名词复数 ),(尤用于形容词后)家伙,[机械学]夹头,不受欢迎的人;
lie
v. 躺,坐落在,处于…状态,说谎;n. 谎言,谎话,状态,位置;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Kindness is the language that the deaf can hear and the dumb understand.
善良为语言,聋子能听见哑巴懂心间。
Know something of everything and everything of something.
既要有一般常识,又要有专业知识。
Men are mortal.
人生自古谁无死。
Love is a sweet tyranny, because the lover endures his torment willingly.
爱情是甜蜜的虐政,情人心甘情愿地受它的折磨。
Lose not time; be always employed in something useful; cut off all unnecessary actions.
不要浪费时间,做些有益的事情,停止一切不必要的行动。
Love asks faith, and faith asks firmness.
爱情要求忠诚,而忠诚要求坚贞。
Love is sweet in the beginning but sour in the ending.
爱情始甜而终苦。
Losses make us more cautious.
损失使人更谨慎。
Love needs no teaching.
爱情无需教导。
Marriage is a lottery.
婚姻是一件难以预料的事。
Love should not be all on one side.
单恋不成爱。
Kindness is the sunshine of social life.
仁慈是社会生活中的阳光。
Love does much, money does everything (ormore).
爱情做许多事,金钱做任何事。
Man's best plans often miscrarry.
神机妙算,常常失算。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
埋入
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
最新汉译英
gave
deterrent
ell
periods
busies
abstracted
lay
foreign
sorted
glands
mini-
eukarya
sure
carpoptosis
hearer
lact
laborer
Dorris
understood
ossification
Jane
sank
lowest
Perreault
silky
tightening
tangled
gaping
majestically
最新汉译英
绝对
具体
尖锐的
记述
试
无心
岩溶
在后面较远处
怠缓
千赫
纵隔镜
裂变
职别
发射井
爽脆
不公平的
锯成
有益于
硬性
签署
今日
不相称
从事投机使
无悔
七角的
如茶
披
缺欠
中期分裂
切削力测定仪
气球操纵
羟乙胺
氯化乙汞
成群飞离蜂巢
改用假名的
延迟器
替别人占领土地
邮费
月光
船舶管理人
职业选手
窗帘
录音带的复制版
支
书籍崇拜者
链条
史料
毫微微瓦
料中