查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他只听了一会儿就对她的意见嘘嘘地表示反对.用英语怎么说?
他只听了一会儿就对她的意见嘘嘘地表示反对.
He just listened for a while and pooh - poohed her idea.
相关词汇
he
just
listened
for
while
and
poohed
her
idea
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
just
adv. 刚才,仅仅,只是,正好,刚要;adj. 公正的,合理的,恰当的,合法的,正确的;
listened
v. 倾听( listen的过去式和过去分词 ),留心听,听信,(让对方注意)听着;
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
while
conj. 在…期间,与…同时,虽然,
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
poohed
adj. 疲倦的;
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
idea
n. 主意,想法,[哲]理念,观念,[乐]乐句,模糊想法;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
By the age of seventeen I was a full - fledged atheist.
到十七岁时,我已经完全成为一名无神论者.
Fine point dry ease markers for white board and other nonporous surface.
圆头笔尖,书写笔型白板笔,可在各种白板和光滑表面书写.
She speaks with complaisance.
她说话彬彬有礼.
Sylvia's face was noncommittal.
西尔维娅一脸不置可否。
The building was awe-inspiring in size and design.
这座建筑的规模和设计气势宏伟。
Don't be such a namby - pamby!
别那麽千愁万虑的!
Sichuan Tengzhong Heavy Industrial Machinery Wednesday failed to win approval from Chinese regulators for its bid.
周三,四川腾中重工机械有限公司收购悍马的申请未能获得中国监管当局的批准.
Pathology To decline in health or vigor waste away.
在健康或精力方面衰退;变得衰弱.
They were frightened of being double-crossed.
他们害怕被骗。
"You're talking to yourself." — "Well, what of it?"
“你在自言自语。”“对啊,不行吗?”
Truthfully, both sides were being quite closed - minded and refusing to consider the other's perspective.
事实上, 双方都是闭目塞听的,每一方都拒绝考虑另一方的立场.
Put your clothes in the nethermost drawer.
把你的衣服放在最下面的抽屉里。
The bridal suite is most attractive with an elegant four - poster bed.
婚礼套房是最迷人的,配备一张优雅的四柱床.
Dante: Well, we have something in common. I have a disfunctional family too.
但丁: 嗯, 看来我们有些共同点. 我的家庭也不怎么正常.
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
埋入
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
最新汉译英
gave
deterrent
ell
periods
busies
abstracted
lay
foreign
sorted
glands
mini-
eukarya
sure
carpoptosis
hearer
lact
laborer
Dorris
understood
ossification
Jane
sank
lowest
Perreault
silky
tightening
tangled
gaping
majestically
最新汉译英
绝对
具体
尖锐的
记述
试
无心
岩溶
在后面较远处
怠缓
千赫
纵隔镜
裂变
职别
发射井
爽脆
不公平的
锯成
有益于
硬性
签署
今日
不相称
从事投机使
无悔
七角的
如茶
披
缺欠
中期分裂
切削力测定仪
气球操纵
羟乙胺
氯化乙汞
成群飞离蜂巢
改用假名的
延迟器
替别人占领土地
邮费
月光
船舶管理人
职业选手
窗帘
录音带的复制版
支
书籍崇拜者
链条
史料
毫微微瓦
料中