查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
威胁民众要遵纪守法、不得反抗用英语怎么说?
威胁民众要遵纪守法、不得反抗
...to frighten the masses into law-abiding subjection.
相关词汇
to
frighten
the
masses
into
subjection
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
例句
I suggest you leave it
to
an expert...
我建议你把它留给专家来解决。
frighten
vt. 使惊恐,使恐慌,吓走,赶走;vi. 害怕,惊恐;
例句
I did not want to
frighten
or distress the horse.
我并不想吓到马或惹怒它。
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
例句
He did have a real knowledge of
the
country...
他对该国的确知之甚多。
masses
n. 民众,劳动阶层,大量( mass的名词复数 ),大多数,[物理学]质量,大量的东西;
例句
He never understood how to organize or compress large
masses
of material...
他从来就不懂如何对大篇的材料进行整理或精简。
into
prep. (表示方向)进入…中,(表示所属)输入,(表示状态)进入…状态,(表示时间)持续到;
例句
By 1838, the abolitionists had shamed parliament
into
ending slavery in British colonies...
到1838年,废奴主义者迫使议会出于道德压力而废除了英国殖民地的奴隶制。
subjection
n. 征服,制伏,臣服,顺从;
例句
It is impossible nowadays to keep nations in
subjection
if they are striving for freedom.
当今,只要各民族为自由而奋斗,就不可能使他们屈服.
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She had spent years trying to track down her parents...
她已经花了好多年时间试图追寻父母的下落。
My heart goes out to Mrs Adams and her fatherless children.
我十分同情亚当斯太太和她那些失去了父亲的孩子们。
...the real estate industry...
房地产行业
Changes are being made here which go against my principles and I cannot agree with them.
这里作的改动违背了我的原则,我不能同意。
She brought up four children...
她养大了4个孩子。
That's probably the most bare, bleak, barren and inhospitable island I've ever seen.
那可能是我见过的最荒凉的岛屿,荒无人烟,寸草不生。
Wouldn't it be better putting a time-limit on the task?...
是不是给这项任务规定一个时限比较好?
...the terrible wastage of his lungs.
他的肺功能严重萎缩
Use both hands to scoop up the leaves...
用双手捧起叶子。
Fred has given me no good reason for wanting to break up our marriage.
弗雷德没能给我一个想要结束我们婚姻的正当理由。
热门汉译英
channel
discography
scenery
the
hiking
carrot
ll
work
i
tout
names
slumped
volunteer
man
explorers
concerns
subjects
honor
allotted
rigid
derive
reading
grade
realms
you
environment
umbrella
scraps
music
热门汉译英
附言
可卸下的
随身听
微安
纪念碑
槐蓝属植物
灰烬的
沼气检定器
从东方
姻亲关系
从事间谍活动的
学期
主美国英语
不需要的
氯二甲苯酚
求神赐福于
精确位置
奸情
甜烙饼
等共轭
继父
积极行动者
综合性的
缺角方木
美的
血浆
类白细胞缺乏症的
可利用的
安妮特
无灰的
水治疗法
砌词
推斥
濡染
尾架
钡长石
水中运动疗法
连栋式的两栋住宅
用蜡纸印刷
德国人
罢免
一部分
伊哥洛特语
拉普兰人
捉虱子
某人
陶瓷制品的
神授的力量或才能
黑莓
最新汉译英
bullied
Marshall
sea
shorts
parents
replace
umbrella
parades
freaky
classroom
motivate
boyhood
bushes
hap
fireworks
realities
remain
expurgate
anchors
saucepan
mother
thorn
choking
manners
broil
fined
bigger
debate
arguments
最新汉译英
圭表
坏脾气的
详细的说明
游行示威
戏剧演员
绘画作品
素描
到达山顶
小心地
最基本的
吉兆
隆线
异丙基丙酮
康沃尔郡的
盥洗盆
澳大利亚人
混种盛势
有利益地
鸣笛
免疫多糖类
变性血红蛋白
盐味的
尘拂
菜贩
工夫茶
脱白云石化
夸脱
耶鲁大学
沃尔夫冈
马勃素
剥夺继承权
乳糖
除铬
打孔机
内胞浆网槽
日元
埃及人
对羟基苯甲酸乙酯
马拉加葡萄酒
甲状旁腺功能亢进
甲基吲哚
芽胞
马门溪龙属
被剥夺法律保护者
三角洲地槽
防酸的
螺纹接套
血蛋白
发布公报官员