查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
入侵的军队将该市掠夺一空.用英语怎么说?
入侵的军队将该市掠夺一空.
The town was pillaged by the invading army.
相关词汇
the
town
was
pillaged
by
invading
army
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
town
n. 城镇,市镇,小村庄,城镇居民,商业中心;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
pillaged
v. 抢劫,掠夺( pillage的过去式和过去分词 );
by
prep. 在…旁边,表示方式,由于,经过;adv. 经过,表示保留或保存时用,短暂拜访;
invading
v. 侵入,侵略( invade的现在分词 ),涌入,侵袭,侵犯;
army
n. 军队,陆军,团体,野战军;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Gradually, he became known to the public as a composer of light and humorous operettas.
渐渐地, 他那轻松俏皮充满讽刺幽默的小歌剧为大家所知.
We have some magazines and pictorials in English.
列车员:我们有英文的杂志和画报.
Both variable orifices and electromagnetic controllers have been used with success.
可变锐孔和电磁流量控制器都已成功地使用.
These novels pandered to the low tastes of some readers.
这些小说迎合某些读者的低级趣味.
There is a nauseating smell of rotten food.
有一股令人恶心的腐烂食物的气味.
Not all aged men are pedants.
并不是每个上了年纪的人都是道学先生.
The bureaucracy has become ossified.
官僚主义已变得僵化了.
I couldn't resist peeking in the drawer.
我不由得偷看了一下抽屉里面。
Workers crush the nibs into a soft substance called chocolate liquor.
工人们把种子碾成称之为巧克力液体的软的物质.
The women , who had been peeking from the side door, hastily filed back into the hall.
躲在门外偷看的女眷们也连忙走了进来.
There are many stories about the nymphs in Roman fairy tales.
罗马神话中有许多关于仙女的故事.
She was paring her nails with nailscissors.
她正在用指甲刀修指甲.
All text in an XML document will be parsed by the parser.
XML文档中的所有文本都会被解析器解析.
He'll get a bad name for himself if he ogles at every girl he meets.
他要是对他碰见的每个姑娘都使媚眼,就会名声扫地.
热门汉译英
belittled
chemotrophy
obnoxiously
intendancies
discolours
embellishes
finer
hydrozoans
battenboard
invidiously
medullated
cointegrate
marlaceous
mutinying
gloriole
undersell
causes
hypersimple
assortative
channelizes
clinostatic
fearfulness
sandcastle
necks
strangled
microsensor
briquetter
parcelling
excogitates
热门汉译英
含锑的
明胶
回声探测仪
道义上的
老年性消瘦
反氦
经装饰的
铁球棒
限界
保泰松制剂
慢慢灌输
喷灯喷嘴
大吹大擂
无忧无虑
超超短裙
绞刑吏
慢性长期性
形成圆锥形
阴性和中性
性情乖戾地
下水道里的
分泌物潴留
性功能成熟
尖锐的声音
耕种的妇女
谴责的理由
一种杀虫剂
天然的状态
恐惧的事物
一种杀菌剂
没有教养的
表情忧郁的
意气相投的
暂时代理的
富有感情的
易受攻击的
有理解力的
天文气候学
自动收放梯
盲肠下垂
正同柱
甲硫氨酸
正手一击
近海岸的
商店窃贼
知识范围
看不见地
成比例地
未缓和的
最新汉译英
mountain-climbing
three-dimensional
electro-engraving
regimented
revolutionaries
thrones
submitting
pudendum
rode
sentimentalizing
sneezed
stigmas
unimpeded
weatherglass
schoolboys
straightforwardly
thaumaturgic
antigravitation
endovaccination
meaninglessness
heredodiathesis
anthocyaninuria
acousmatagnosis
epitheliofibril
arthrosclerosis
inapplicability
cardioinhibitor
thoughtlessness
consecutiveness
最新汉译英
鞣皮工场
说笑话
眼睑皮肤公驰症
极简抽象艺术的
情绪异常激动的
拜尔斯地貌名称
皮肤神经官能症
遐想
舒展
电镀
内渗
扣留
单薄
发胖
怒视
钓具
颂文
烦懑
丑态
盐分
铅粉
内疚
电脑
熟成
考生
烧成
商量
爱情
文科
唇瓣
撑牢
耐暑
告成
教育
熔化
削球
假的
衔铁
浓烈
怅然
陆标
铁的
分数
胡写
铡刀
畴昔
假蹄
包销
金币